[英文成語] WALK ON EGGSHELLS. - 日常生活中的小心翼翼

Walk on eggshells.

Walk on eggshells.

/wɔk ɒn ˈɛɡˌʃɛlz/

好小心

大家想像下行路但要踩蛋,聽落去係咪非常驚險?「Walk on eggshells」呢個成語正正就係用來形容一個人非常小心、謹慎地處理某件事,好似踩蛋咁,生怕一不小心就會「踩爛蛋」。喺人際關係上,我哋可能會用呢個成語嚟形容小心翼翼地同某人相處,因爲可能對方好容易生氣或者感到傷害。嚟想像下,如果你身邊有個好敏感嘅朋友,可能你就要「踩蛋行路」,避免觸碰到對方嘅敏感點。呢個成語可以用喺任何需要小心處理嘅情況,記住,小心駛得萬年船,用得好,可以避免好多不必要嘅衝突同誤解哦。

例句

  1. He always has to walk on eggshells around her.

    佢經常喺佢面前戰戰兢兢。

  2. You don't need to walk on eggshells with me.

    你唔使喺我面前咁小心翼翼。

  3. Since their argument, he's been walking on eggshells trying not to upset her.

    由於吵架後,佢一直戰戰兢兢,唔敢激嬲對方。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more