Sit on the fence.
/sɪt ɒn ðə fɛns/
Sit on the fence.
/sɪt ɒn ðə fɛns/
當我哋講到「Sit on the fence」,即係指一個人保持中立,唔肯定自己嘅立場。想像一下,如果你坐喺一條籬笆上,你會發現自己同時處於兩邊,唔能夠完全傾向任何一邊。喺香港,每當政治或社會問題出現分歧時,不少人可能會選擇「坐喺籬笆上」,即係唔明確表態,以避免得罪任何一方。儘管這種態度有時可以避免衝突,但卻可能會被人視為缺乏主見或承擔責任。實際應用時,例如喺選擇跟邊個朋友一齊去旅行時,如果你唔肯表態支持任何一方,最後可能會導致兩個朋友都覺得你唔夠支持佢哋。因此,雖然「坐籬笆」可以某程度上保持和平,但過度使用可能會引起信任問題或疏遠感。
You can’t sit on the fence any longer; you need to make a decision.
你唔可以再猶豫唔決了,你需要做決定。
Most of the committee are sitting on the fence about the new policy.
大部分委員會成員對新政策猶豫不決。
John spent months sitting on the fence before finally choosing his career path.
John 猶豫咗幾個月,先決定自己嘅職業道路。