[英文成語]PULL WOOL OVER EYES. — 揭秘英語表達:「欺騙」的隱喻用法詳解

Pull wool over eyes.

Pull wool over eyes.

/pʊl wʊl ˈoʊvər aɪz/

欺騙

「Pull wool over eyes」這個習語的意思是欺騙某人或隱瞞真相。據說這個說法來自於戴假面具的行為,面具通常用羊毛製成,覆蓋眼睛來隱藏身份。在現代英語中,這個習語用來形容用謊言或隱瞞的方式來騙取他人信任或掩蓋真相。學會這種表達有助於描述社交或商業場合中的欺騙行為,並增加語言的表現力。

範例句子

  1. Don't try to pull the wool over my eyes!

    不要試圖欺騙我!

  2. She pulled the wool over his eyes for years.

    她欺騙了他好幾年。

  3. He thought he was getting a deal, but the salesman was just pulling the wool over his eyes.

    他以為他得到了一個好交易,但實際上銷售員只是在欺騙他。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本