[英文成語]DOWN TO THE WIRE. — 探索台灣英語俚語:理解「分秒必爭」的真正涵義

Down to the wire.

Down to the wire.

分秒必爭

「Down to the wire」這個俚語用於描述情況直到最後一刻都未定或正在爭取結果的緊張局面。來自於舊時馬戰跑道終點上方會有一根線,賽事常常會緊張到最後一刻才分出勝負,也就是說比賽結果常常要到觸及那條線的「最後一刻」才能決定。在現實生活中,如果你聽到有人說事情是「down to the wire」,那麼通常意味著某個計畫、任務或者事件正在進行到壓線階段,需要盡量利用每一分每一秒。

範例句子

  1. The project was completed down to the wire.

    這個項目直到最後一刻才完成。

  2. The race went down to the wire, with the winner emerging in the final seconds.

    這場比賽直到最後一秒才見分曉。

  3. Our team worked night and day to finish the assignment down to the wire.

    我們的團隊夜以繼日地工作,直到最後一刻才完成任務。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本