[英文成語]RAINING ON PARADE. — 學會如何處理突發的消極情況
當我們說某事「Raining on parade」,意味著某個事件或者行爲破壞了本應快樂或慶典的氣氛。這可以用來形容任何打斷或貶低他人喜悅時刻的行爲。⋯ 閲讀全文
當我們說某事「Raining on parade」,意味著某個事件或者行爲破壞了本應快樂或慶典的氣氛。這可以用來形容任何打斷或貶低他人喜悅時刻的行爲。⋯ 閲讀全文
「Raise the bar」意指提高標準或期望。在運動、工作或學習環境中,這表示設定更高的目標,鼓勵自己或他人達到更出色的表現。⋯ 閲讀全文
「Right off the bat」指的是立即做某事,不拖延。這個表達來自棒球,球一擊中即刻起跑,用以形容迅速的反應或立刻開始著手處理。⋯ 閲讀全文
「Rub elbows with」形容與重要或有影響力的人士在社會場合中交往。用來描述擴建人際網絡,尤其是與那些可以對個人職業或社交狀態有所幫助的人。⋯ 閲讀全文
「Run of the mill」形容事物平庸、沒有特色。源自舊時工廠生產線上的標準化產品,用來形容那些不出彩也不差的普通事物。⋯ 閲讀全文
「Safe and sound」是一種形容人或物完好無缺、未受損傷的表達。常用在描述人在經歷某些可能危險的活動或事件後,仍然安全無事。⋯ 閲讀全文
在英語中,當我們說“Save bacon”時,意思是在困難或緊急的情況下保護自己或他人免遭損失或傷害。這個短語源於早期,當培根被視為貴重物品,故此成語形容在劣勢中保住了重要或有價值的⋯ 閲讀全文
“Shake a leg”通常是一種促使某人動作快速、起床或開始行動的說法。這是一種非正式而親切的表達方式,多用於朋友或家人之間,提醒對方加快速度。⋯ 閲讀全文
“Shoot from the hip”描述的是一個人不加思索地迅速回答或評論,常常直接而率真。這來自於老西部牛仔的槍戰方式,他們常常迅速拔槍射擊而不是瞄準。⋯ 閲讀全文
該成語“Silver lining”來自於老說法"Every cloud has a silver lining",意指在不好或困難的情況中總能找到一些積極的方面。這是一個鼓勵人們在逆境中保持樂觀的方式。⋯ 閲讀全文
“Sit on hands”意指某人選擇不採取行動或不介入某事。這通常用來形容在應該行動的情況下,某人選擇保持消極。⋯ 閲讀全文
當事情進展得非常順利且沒有遇到重大困難時,我們會說它是“Smooth sailing”。通常用於描述計劃或項目進行的過程中。⋯ 閲讀全文
當你“Start from scratch”時,意味著從一個完全的開始點出發,沒有利用既有的材料或基礎。這個成語源自於運動賽跑,參賽者從無起跑優勢(「刮擦線」)的位置開始。⋯ 閲讀全文
“Stick in the mud”用來形容一個對新事物感到抗拒,不願改變現狀的人。直譯就是"陷在泥巴里的棍子",形容因固執或害怕變化而行動受限。⋯ 閲讀全文
如果某人“Stir up a hornet's nest”,意味著他們做了一些事情,進而引發一系列的問題或強烈的反應。這源於真實的情境,當人們攪動或激怒了黃蜂窩引起黃蜂的激烈反擊。⋯ 閲讀全文