「猛虎」※ 追問造物者與野性之美:火燄猛虎的靈性詩意 ※ 經典名詩

The Tyger

The Tyger - William Blake

猛虎 - 威廉・布萊克

猛焰橫溢,叩問造物奧祕

Tyger Tyger, burning bright,
猛虎,猛虎,烈焰般閃耀,
In the forests of the night;
出沒於夜色深林;
What immortal hand or eye,
是哪位不朽之手或眼,
Could frame thy fearful symmetry?
能塑造你驚人的對稱之美?
In what distant deeps or skies
在何處遙遠的深淵或蒼穹,
Burnt the fire of thine eyes?
燃起了你眼中火光?
On what wings dare he aspire?
他憑著何種翅翼飛昇?
What the hand, dare seize the fire?
又是哪隻手,敢握住這炙烈火焰?
And what shoulder, & what art,
還有何等肩膀、何等技藝,
Could twist the sinews of thy heart?
能扭繞你心臟的筋腱?
And when thy heart began to beat,
當你的心開始跳動,
What dread hand? & what dread feet?
是何等可怖的手與腳?
What the hammer? what the chain,
是何等鐵鎚?何等鍊條,
In what furnace was thy brain?
又在何等熔爐中鍛煉出你的意識?
What the anvil? what dread grasp,
還有何等鐵砧?何等可怖之掌勁,
Dare its deadly terrors clasp?
竟敢緊握這致命的驚懼?
When the stars threw down their spears
當群星拋下手中長矛,
And water’d heaven with their tears:
以淚灑落在天庭:
Did he smile his work to see?
他是否微笑於自己的造物?
Did he who made the Lamb make thee?
是那創造羔羊者同時創造了你嗎?
Tyger Tyger burning bright,
猛虎,猛虎,閃耀的燄火,
In the forests of the night:
棲於夜色深林之中:
What immortal hand or eye,
究竟是哪位永生之手或眼,
Dare frame thy fearful symmetry?
竟敢塑就你駭人的對稱之美?

《猛虎》(The Tyger)出自英國詩人威廉・布萊克的《經驗之歌》(Songs of Experience)。詩中以「猛虎」為核心形象,充滿張力地探討了造物者與被造物之間的宏大疑問:同一位神,既能創造溫馴的羔羊,也能孕育猛虎般的毀滅性力量。這種「善與惡」、「純淨與凶猛」的二元對比,反映出布萊克對神性、宇宙秩序以及人性複雜度的深層思考。

全詩運用燦爛且帶著威脅性的意象——「火燄」、「鐵鎚」、「鍊條」、「熔爐」等,以工匠般的隱喻暗示創造過程。詩人不斷追問:是何等「不朽之手或眼」竟敢造出如此可怖又壯麗的存在?這連串的問句並非要人給出明確答案,而是透過反覆咏嘆,激發讀者對「神與人、善與惡」的深刻省思。

在文字形式上,《猛虎》節奏鮮明、句句帶勁,讀來如同鼓擊一樣強而有力。詩人刻意使用重複句式(如首尾重現的「Tyger Tyger burning bright」),加強詩的音韻與懸疑感。對比布萊克《純真之歌》中的〈羔羊〉(The Lamb),前者呈現出溫柔與順服的上帝映照,後者則揭示了更張狂、強悍的造物面向——宛如同時刻劃上帝的慈愛與威嚴。

回到創作背景,布萊克自身對宗教和社會秩序抱持質疑與批判態度,他擅長以童話般純粹的詩句闡揚複雜嚴肅的哲學觀。《猛虎》正是他「質疑神聖與惡勢同源」的代表性詩作,一方面對自然與生命的炫目美麗發出讚歎,另一方面也對神祇或創造者的多面性大膽提問。「猛虎」也可以視作人性中的潛能或黑暗面,與文明的羔羊相互映照,提醒我們人性深處蘊藏著可怕力量與無限可能性。

因此,《猛虎》不只是一首驚嘆自然野性的詩作,更是布萊克探討「神、人、善惡」三者辯證的重要窗口。讀者每逢閱讀這首詩,往往被它火紅的烈焰意象與急促問句吸引,進而思索:究竟在這蒼茫宇宙中,創造與毀滅、溫柔與凶猛、上帝與獸性,該怎麼呈現又何以並存?

重點

• 布萊克於《經驗之歌》探討人性與神性的衝突面:猛虎象徵神秘的破壞力與威嚴之美。
• 反覆問句刻意不給答案,激發讀者對「造物者多面性」的深度思索。
• 與〈羔羊〉(The Lamb)對照:同一上帝能同時創造溫馴和凶猛,呼應布萊克善惡並存的理念。
• 詩語節奏熱烈,充滿工藝隱喻(如鍛造、鐵鎚、熔爐),彰顯神祇打造危險之美的過程。
• 「猛虎」也可象徵人性中的強大暗力,警示或提醒人們直視自身潛藏的力量與可能性。

意見評論
  • 基隆廟口市海鮮吃聲遠

    有人說它充滿工業時代的隱喻,鐵鎚、火花、鐵砧都呼應人類進入機械世界的另一種爆炸力,帶來繁榮也帶來毀滅。

  • 忠毅

    和他在《Songs of Innocence and of Experience》其他詩作相比,《The Tyger》明顯帶著更強烈的震撼力,像在黑夜裡點燃亮橘色火花。

  • 曾育全

    雖然是短詩,卻蘊含宏大的哲學議題:神性、創造、毀滅,人類在其中扮演什麼角色?

  • 梅花香自苦寒來傲骨雪

    「The Tyger」開篇就以震撼的呼喊抓住人心,讓我想像到那金色、燃燒的虎眼。

  • 鄭力帆玟書蘭

    最後合上書,還能聽見虎爪踏在林間的聲音,帶著強烈震撼與反思,這就是〈The Tyger〉的獨特魅力。

  • 小紅豆

    坦白說,若只要看技巧或韻律,其實還不如長篇作品顯眼,但它勝在集中又尖銳,每一行都像在拷問讀者。

  • 簡雅蘭韻香秀

    國際上許多衝突不斷,各國像盤旋在火光中的猛獸,相互威脅,卻又無法徹底退讓。

  • 雅芳

    有時感覺它對應人性深處的慾望與恐懼,既嚮往又害怕,不知該如何馴服或理解。

  • 周立翔

    每當想起荒野中老虎游走的身影,就想到布雷克筆下火光熊熊的鍛造場景,一種敬畏感油然而生。

  • 黃明慧欣書竹

    比起布雷克的〈The Lamb〉,這裡的意象更顯威武與可怕,宛如探問神性與野性的極限。

  • 雲林北港宮媽文化典熱

    詩裡那種火與光的主題,常讓人聯想到鍛鍊意象,彷彿要說偉大造物必經烈火淬煉,或許也映照人生歷程。

  • 士哲

    它帶給人的不是單純的恐怖,而是對自然與創造深層敬畏,提醒我們凡事都需謙卑。

  • 俊豪

    短短幾行,卻每字都迸發驚人力道,似在質疑神與造物之間的微妙平衡。

  • 屏東墾丁大街海灘對歡

    我個人特別愛那一句“Burning bright”,簡短卻火花四射,就如同老虎身上的條紋在黑夜裡閃耀。

  • 國華

    布雷克深諳對比的力量,讓猛虎象徵原始的強烈與恐怖,也映照人性無可抑制的衝動,讀來令人背脊發涼,卻又深深著迷。

  • 楊書芳

    近來世界倡導野生動物保育與永續發展,回頭再看布雷克的老虎意象,感覺更加真實:我們該如何共存,或擁抱這股原始力量?

  • 段小麗

    最近看到關於野生動物走進人類社區的新聞,再回頭讀這首,更體會到人類與猛獸互相侵入領域的矛盾。

  • 烏來瀑溫泉原住民風讚

    布雷克在〈London〉裡描寫都市壓抑,這首〈The Tyger〉則轉向野性與生命的爆發,兩者形成有趣的對比。

  • 洪敬翔

    看到學者分析這是布雷克對「善惡並存」的隱喻,能感受到詩中時時提問,卻不給簡單答案。

  • 周立翔

    在布雷克的〈Auguries of Innocence〉裡能看到他的神秘思維,然而這裡更直白地以猛虎象徵神祕與力量,衝擊更強烈。

  • 士林官邸瑰展芳香鼻漫

    在城市裡久了,讀到猛虎的鋒芒更激起心底被埋藏的原始渴望,像要衝破平淡生活。

  • 阮靜宜

    詩行短促有力,如同敲擊鐵砧的聲響,彷彿在召喚人們正視自然的無窮能量。

  • 人生得意盡歡使金樽空

    整首詩像把「美」與「恐怖」糅合成一體,詢問著:完美造物背後,是否也藏著殘酷的陰影?

  • 蔣宜靜芳詩蘭

    當下國際政局動盪不安,總感覺世界像被一隻巨虎盯著,隨時可能撲上,讓人倍感危機。

  • 洪嘉傑靈雪儀

    詩人似在問創造者:你是如何允許如此悚然的存在誕生?其背後蘊含對人性、對神性的質疑。

  • 小英

    讀來不禁想:偉大且可怕的創造,是不是也在暗示人類科技突飛猛進而忽略後果?

  • 彰化鹿港鎮蹟文化蘊厚

    詩中那句「What immortal hand or eye」讓我想到現在AI快速演進,人類是否也在扮演類似創造者的角色?真是令人省思。

  • 鄭力帆玟書蘭

    和《The Lamb》同屬《Songs of Experience》與《Songs of Innocence》系列對應,猛虎的烈焰可視為羔羊的對立面,一柔一剛,各自映照出宇宙的兩面性。

  • 潘孟暉

    布雷克用極簡詞彙就描繪出天火與利爪,我特別喜愛那種彷彿在煉鋼廠裡聽到的錘擊節奏感。

  • 南投日月潭風美遊賞月

    新聞裡常見人為破壞導致森林縮減,再讀此詩時,我不禁想:我們不僅創造,也在摧殘,是否忘了敬畏?

  • 沈國興

    文字像熾熱的火焰,打造出虎的輪廓,叫人讀來彷彿聽見虎嘯聲迴盪。

  • 冠廷

    穿插韻律、單詞重複的方式,就像祈禱或咒語,讀久了會在腦海裡一直迴盪,讓人無法自拔。

  • 北台灣光越來越多好好

    當世界一次次走向動盪,人性深處的“虎性”也不斷被挑動,恐怕正是詩人想讓我們警惕的。

  • 陳嘉怡若櫻花

    喜歡它的結尾再次呼問:「Did he who made the Lamb make thee?」—句子迴盪著深邃的疑惑,如同夜裡不滅的虎目。

  • 阿國林

    讀著讀著,腦中閃過製造核能或生化武器的畫面,那也是人類創造出的“猛虎”,不斷考驗我們的道德和理智。

  • 洪敬翔

    最近媒體天天報導極端天氣與森林火災,猛虎棲地被破壞,越想越覺得詩中的詢問:“誰塑造了如此可畏的生靈?”依然振聾發聵。

  • 東台灣東谷壯山河光限

    整首詩結構簡潔又韻律縝密,如同一把錘子一次次敲擊同一疑問:如此璀璨兇猛的生命,究竟是由誰所鑄?

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more