[英文俚語]PUMP THE BRAKES. — 如何用英語俚語表達警告與冷靜

Pump the brakes.

Pump the brakes.

/pʌmp ðə breɪks/

慢下來。

Pump the brakes" 本來是汽車術語,用來指輕踩剎車來減速。在俚語中,它被用來勸告某人在行動或決定之前先冷靜下來,重新思考。這是一種提醒別人在情緒激動或衝動決定前先停一停的有用表達。

範例句子

  1. Let's pump the brakes and think this through.

    我們先放慢腳步,好好想一想。

  2. Just pump the brakes on that idea for a moment.

    暫時先把那個想法擱置一下。

  3. Before we make a decision, we should pump the brakes and consider all the options.

    在做決定之前,我們應該先暫停一下,考慮所有的選項。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本