Break a leg.
/breɪk ə lɛɡ/
Break a leg.
/breɪk ə lɛɡ/
Der Ausdruck „Break a leg.“ wird oft im Theaterumfeld benutzt und entspricht dem deutschen „Hals- und Beinbruch“. Die Herkunft dieser merkwürdigen Art, Glück zu wünschen, liegt in der Aberglaube, dass das Aussprechen von Unglückswünschen das Gegenteil bewirkt und somit die gewünschte gute Fügung eintritt. Diese Redewendung ist sehr beliebt unter Schauspielern, bevor sie auf die Bühne gehen, und signalisiert die besten Wünsche für eine herausragende Leistung ohne echte Knochenbrüche!
Good luck in your presentation, just go out there and break a leg!
I heard you have a big audition tomorrow. Break a leg!
The entire cast was anxious before the curtain rose, but the director just smiled and said, "Break a leg everyone!"