Break a leg.
/breɪk ə lɛɡ/
Break a leg.
/breɪk ə lɛɡ/
Break a leg" es una expresión muy utilizada en inglés, especialmente en el contexto artístico o teatral. Curiosamente, a pesar de su traducción literal, este idiom implica exactamente lo contrario: desear buena suerte. Se originó en el teatro como una manera supersticiosa de desear suerte sin invocar la mala suerte, evitando decir "buena suerte" directamente. Esta expresión es perfecta para usar antes de una presentación, una entrevista de trabajo o cualquier evento importante donde desees desear éxito sin atraer malos augurios.
Good luck in your presentation, just go out there and break a leg!
Buena suerte en tu presentación, simplemente ve y dale tu mejor esfuerzo.
I heard you have a big audition tomorrow. Break a leg!
Te deseo la mejor de las suertes en tu gran audición mañana.
The entire cast was anxious before the curtain rose, but the director just smiled and said, "Break a leg everyone!"
Todo el elenco estaba ansioso antes de que se levantara el telón, pero el director simplemente sonrió y les deseó buena suerte a todos.