[Modismo] BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW. - Aprende cómo no sobrecargarte de responsabilidades en español

Bite off more than you can chew.

Bite off more than you can chew.

Asumir más de lo que se puede manejar.

La expresión 'Bite off more than you can chew' puede pintar un cuadro muy vívido en tu mente: imagínate tratando de masticar una gran bocado de comida, más grande de lo que tu boca puede manejar. En español, esta idea se asocia con tomar más responsabilidades o compromisos de los que uno puede manejar realmente. Es frecuente utilizarse en contextos laborales o académicos cuando alguien acepta más tareas de las que realmente puede cumplir. A veces, por querer impresionar a otros o por puro entusiasmo, podemos terminar abrumados y estresados. La próxima vez que pienses en decir 'sí' a una nueva tarea, recuerda no morder más de lo que puedes mascar.

Frases de ejemplo

  1. He bit off more than he could chew by taking on that huge project alone.

    Tomó más de lo que podía manejar al asumir ese enorme proyecto solo.

  2. Joining three clubs in addition to a full course load means Sarah might have bitten off more than she can chew.

    Unirse a tres clubes además de una carga completa de cursos significa que Sarah podría haber asumido más de lo que puede manejar.

  3. Trying to manage the new client's expectations on top of his regular workload was like biting off more than he could chew.

    Tratar de gestionar las expectativas del nuevo cliente además de su carga de trabajo regular fue como asumir más de lo que podía manejar.

compartir
¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en
Video recomendado
more