[Idiome] BITE OFF MORE THAN YOU CAN CHEW. - Découvrez comment "Bite off more than you can chew" s'applique en français

Bite off more than you can chew.

Bite off more than you can chew.

Prendre trop de responsabilités.

Bite off more than you can chew" peut être traduit en français par "prendre plus gros que sa bouchée". Cela signifie s'engager dans des tâches ou des responsabilités trop lourdes par rapport à ce qu'on peut raisonnablement gérer. Comme essayer de manger un morceau trop gros pour être mâché confortablement.

Phrases d'exemple

  1. He bit off more than he could chew by taking on that huge project alone.

    Il a pris en charge ce projet immense seul et s'est retrouvé dépassé.

  2. Joining three clubs in addition to a full course load means Sarah might have bitten off more than she can chew.

    S'inscrire à trois clubs en plus de ses cours signifie que Sarah pourrait avoir pris plus qu'elle ne peut gérer.

  3. Trying to manage the new client's expectations on top of his regular workload was like biting off more than he could chew.

    Essayer de gérer les attentes du nouvel client en plus de sa charge de travail régulière était comme prendre plus qu'il ne pouvait gérer.

partager
Le temps passe vraiment vite quand on s'amuse !
Disponible en
Vidéo recommandée
more