When the going gets tough, the tough get going.

When the going gets tough, the tough get going.
L'idiome 'When the going gets tough, the tough get going' signifie que face aux difficultés, les individus résilients et forts trouvent les moyens de surmonter les obstacles. Cette expression est un hymne à la persévérance et au courage. Elle invite à ne pas céder sous la pression et à utiliser les défis comme un tremplin pour la croissance personnelle. C'est une source d'inspiration lorsqu'on fait face à des épreuves, nous rappelant que la véritable force se révèle dans les moments les plus difficiles et que la ténacité peut mener à la réussite.
Remember, when the going gets tough, the tough get going.
She reminded him that when the going gets tough, the tough get going.
In hard times, he believed that when the going gets tough, the tough get going.
Fight tooth and nail" signifie se battre de toutes ses forces, en utilisant tous les moyens possibles, souvent pour défendre une cause importante ou pour atteindre un obj⋯ Lire l'article complet
Utilisée métaphoriquement, l'expression "Fan the flames" signifie intensifier une situation déjà tendue ou exacerbée, comme augmenter la colère, la violence ou tout autre⋯ Lire l'article complet
L'expression "Fall through the cracks" fait référence à une situation où quelqu'un ou quelque chose est négligé ou oublié, souvent en raison d'un manque d'attention ou de⋯ Lire l'article complet
Egg on" est un idiome anglais utilisé pour décrire l'acte d'encourager quelqu'un à faire quelque chose, souvent de manière un peu provocatrice ou afin de pousser la perso⋯ Lire l'article complet
L'idiome "Drop in the bucket" se réfère à une très petite partie de quelque chose de beaucoup plus grand, souvent utilisé pour souligner l'insignifiance de l'ajout ou de ⋯ Lire l'article complet
L'expression "Draw the line" signifie établir une limite claire, un point au-delà duquel on ne tolère plus une situation ou un comportement. Cette phrase est souvent util⋯ Lire l'article complet
L'expression "Dig heels in" est utilisée pour décrire une situation où une personne refuse de changer d'opinion ou de position, malgré les pressions ou les arguments cont⋯ Lire l'article complet
Cry wolf" se réfère à l'action de donner de fausses alertes ou d'exagérer des dangers de façon répétée. Cela vient de la fable où un berger trompait les villageois plusie⋯ Lire l'article complet
L'expression "Cross mind" se rapporte à l'idée de penser à quelque chose spontanément ou de soudainement se souvenir d'une idée sans qu'elle ait été provoquée. C'est comm⋯ Lire l'article complet
Come clean" signifie avouer, dire la vérité ou divulguer des informations que l'on avait précédemment cachées. C'est souvent utilisé dans un contexte où garder le silence⋯ Lire l'article complet
Change tune" implique un changement radical d'opinion, d'attitude ou de manière d'aborder une situation après avoir été confronté à de nouvelles informations ou sous la p⋯ Lire l'article complet
L'expression "Catch eye" est utilisée pour décrire le moment où quelque chose ou quelqu'un attire votre attention rapidement et de manière remarquable. Cela peut être dû ⋯ Lire l'article complet
Burn bridges" fait référence à l'action de mettre fin à une relation, souvent de manière définitive et irréversible, de façon à ce qu'il soit difficile, voire impossible,⋯ Lire l'article complet
L'expression "Brush up on" se réfère à l'action de réviser ou améliorer ses connaissances sur un sujet précis, souvent quelque chose que l'on connaissait déjà mais que l'⋯ Lire l'article complet
Bring to the table" signifie offrir quelque chose de précieux, comme une compétence, une idée ou une ressource, dans une discussion ou une situation. Ce peut être lors d'⋯ Lire l'article complet