Call it a day.
/kɔl ɪt ə deɪ/

Call it a day.
/kɔl ɪt ə deɪ/
Call it a day" est une manière de dire qu'on en a fini avec les activités de la journée et qu'il est temps de se reposer ou de cesser de travailler. Cette expression reflète la culture du travail et la balance entre travail et vie personnelle.
We finished early, so let's call it a day.
Nous avons terminé tôt, alors arrêtons-nous là pour aujourd'hui.
After six hours of work, it's time to call it a day.
Après six heures de travail, il est temps de finir pour aujourd'hui.
Considering we've completed all the tasks, we should call it a day and go home.
Considérant que nous avons terminé toutes les tâches, nous devrions arrêter là pour aujourd'hui et rentrer à la maison.
L'expression 'With a heavy heart' décrit un sentiment de profonde tristesse ou mélancolie, souvent ressenti lorsqu'on doit faire quelque chose de désagréable ou dire au r⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'In your element' est utilisé pour décrire une personne se sentant totalement à son aise dans une situation particulière, souvent liée à ses compétences ou passi⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Give the shirt off your back' est utilisée pour décrire une personne extrêmement généreuse, prête à donner même ce qu'elle a de plus nécessaire pour aider l⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Don't get bent out of shape' est employé pour conseiller à quelqu'un de ne pas se laisser perturber ou frustrer par des situations. Il s'agit de rester calme et⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Cover your bases' provient du baseball, où il est important de couvrir toutes les bases pour éviter que l'adversaire ne marque des points. Transposé dans le⋯ Lire l'article complet
'A shot in the dark' illustre une tentative de faire quelque chose sans garantie de succès, souvent en l'absence d'informations suffisantes. Pensez à essayer de trouver u⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Throw your hat in the ring' signifie choisir de participer à une compétition ou à un défi. Originaire du monde de la boxe où les prétendants jetaient leur c⋯ Lire l'article complet
'Pull the rug out from under you' fait allusion au geste soudain de tirer un tapis sur lequel quelqu'un est debout, causant ainsi sa chute. Cet idiome décrit une situatio⋯ Lire l'article complet
'Not in Kansas anymore' est une référence culturelle tirée du film 'Le Magicien d'Oz', utilisée pour exprimer qu'on se trouve dans une situation ou un lieu complètement d⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Make do with what you have' est une expression très pratique qui signifie utiliser les ressources disponibles pour atteindre un objectif, même si elles ne sont ⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Feel out of place' est utilisée lorsqu'une personne se sent mal à l'aise ou inappropriée dans un certain contexte ou environnement. Imaginez que vous assist⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Clear your throat' signifie littéralement se racler la gorge avant de parler, souvent pour attirer l'attention ou dégager sa voix. Cette manifestation peut ⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'You bet your boots' est un moyen expressif de dire que l'on est absolument sûr de quelque chose. Cette expression insiste sur la conviction avec laquelle une pe⋯ Lire l'article complet
Utilisée souvent dans le contexte de la sécurité ou de la prudence, l'expression 'Watch your back' conseille de faire attention aux dangers potentiels venant de derrière,⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Under your breath' fait référence à l'acte de parler doucement, généralement lorsque quelqu'un murmure quelque chose d’inexprimé aux autres. Cela peut être ⋯ Lire l'article complet