Wear thin.
[イディオム] WEAR THIN. - 辛抱が尽きる時の英語表現
我慢の限界
「Wear thin」という表現は、文字通りには「薄くなる」という意味ですが、比喩的には「我慢がなくなる、辛抱が尽きる」という意味で使います。何かが長く続き、だんだんと我慢できなくなる状態を表す時にこのフレーズが活用されます。たとえば、何度も同じことを繰り返す同僚に対して、最初は我慢していても、その行動が「wear thin」と感じるかもしれません。このような表現を使うことで、精神的な疲弊やイライラを上品に、かつ効果的に伝えることが可能です。
例文
Their excuses are starting to wear thin with the boss.
彼らの言い訳は上司に対して通用しなくなりつつあります。
His patience began to wear thin after the repeated delays.
繰り返しの遅延に彼の忍耐が限界に近づいています。
The constant complaints are wearing thin on everyone.
絶え間ない文句はみんなを疲れさせます。