[イディオム] WITH A HEAVY HEART. - 感情を表現する英語のフレーズ
「With a heavy heart」というイディオムは、「重い心」と直訳され、悲しみや苦痛を感じている心情を表現します。人が失望や損失を感じている時によく使われる言葉です。例えば、親し⋯ 全記事を読む
「With a heavy heart」というイディオムは、「重い心」と直訳され、悲しみや苦痛を感じている心情を表現します。人が失望や損失を感じている時によく使われる言葉です。例えば、親し⋯ 全記事を読む
「In your element」というイディオムは、「得意分野で活動している」や「居心地が良い環境にいる」という意味を持ちます。通常、自分が最も能力を発揮できる状況や、非常に快適に感⋯ 全記事を読む
「Give the shirt off your back」というイディオムは、「自分の持っているものを惜しみなく与える」という意味で、非常に親切で思いやりがある態度を表します。この表現は、文字通り⋯ 全記事を読む
「Don’t get bent out of shape」というイディオムは、「必要以上に怒ったり興奮したりしない」を意味します。文字通りに解釈すると「形が曲がるな」ということですが、怒りやイライ⋯ 全記事を読む
「Cover your bases」というイディオムは、ビジネスや日常生活でよく使われる表現です。直訳すると「基地を覆う」ですが、野球が起源であり、全ての塁を守ることから来ています。これ⋯ 全記事を読む
「A shot in the dark」というイディオムは、「当てずっぽう」や「見当違いな試み」という意味です。直訳すると「暗闇での一撃」となりますが、事実上、確実な根拠がなく、成功の見込⋯ 全記事を読む
「Throw your hat in the ring」というイディオムは、「挑戦する」や「名乗りを上げる」という意味です。このフレーズは、昔のボクシングの試合で、リングに帽子を投げ入れることで挑⋯ 全記事を読む
「Pull the rug out from under you」というイディオムは、誰かが期待している支援や安定を突然取り除くことを意味します。これは、人が頼りにしているものが突然なくなることで、不⋯ 全記事を読む
「Not in Kansas anymore」というイディオムは、状況や環境が劇的に異なる、または期待外れであると感じる時に使います。このフレーズは「オズの魔法使い」の有名な台詞に由来し、主⋯ 全記事を読む
「Make do with what you have」というイディオムは、限られたリソースや状況の中で何とか凌ぐ、上手にやりくりすることを意味します。この表現は、リソースが十分でない場合でも、工⋯ 全記事を読む
「Feel out of place」とは、自分がその場にふさわしくない、または環境になじめないと感じるときに使用するイディオムです。この表現は、社会的な集まりや新しい環境、異文化間の交⋯ 全記事を読む
「Clear your throat」とは、話を始める前に喉をクリアにする、つまり咳払いをする行為を指すイディオムです。この行為は、声をクリアにして聞き手の注意を引き、スムーズに話ができ⋯ 全記事を読む
「You bet your boots」というイディオムは、何かが絶対に真実である、または間違いなく起こると確信している状態を表します。日常会話で、自分の確信を相手に強調したいときに使用さ⋯ 全記事を読む
「Watch your back」という表現は、自分の安全を確保し、他人からの裏切りや危険に気をつけるという意味です。具体的には職場や社会生活で用いられ、周囲の人々の動向に注意を払うべ⋯ 全記事を読む
「Under your breath」というイディオムは、非常に静かにかつ通常は他人に聞かれないように話す状況を表しています。例えば、他の人が聞くことを望まないコメントや、感情を抑えてつ⋯ 全記事を読む