[イディオム] NO LOVE LOST. - 英語で学ぶ:相互の愛情が失われた状態
「No love lost」とは、二人の関係が非常に悪い、あるいは冷え切っている状態を示す表現です。このイディオムは通常、以前は良好だった関係が悪化した場合に使われます。例えば、一度⋯ 全記事を読む
「No love lost」とは、二人の関係が非常に悪い、あるいは冷え切っている状態を示す表現です。このイディオムは通常、以前は良好だった関係が悪化した場合に使われます。例えば、一度⋯ 全記事を読む
「Keep the home fires burning」とは、困難な時期にも希望を失わず、安定を維持しようとする態度を表します。この表現は、家庭内で暖炉の火を絶やさないようにとの意味から、比喩的⋯ 全記事を読む
「Clear as day」というイディオムは、何かがとても明確で、理解しやすい状況を指します。直訳すると「昼間のように明るい」となり、疑いようのないほど明白な事実や状況を示します。⋯ 全記事を読む
「A snowball's chance in hell」とは、非常に成功する可能性が低い状況を表す表現です。文字通り考えると、「地獉で雪玉が生き残るチャンス」という意味で、これがいかに無理なのか⋯ 全記事を読む
「Wear the trousers」は、家庭内で主導権を握っている人を指します。通常、この表現は夫婦の関係において使用され、特に伝統的な役割分担に対する逆転を指摘する場合に使われます。⋯ 全記事を読む
「The pot calling the kettle black」は自分も持っている欠点で他人を批判することを指します。これは「黒いうつわが黒いという」という意味合いから、「お互い様」という教訓を含ん⋯ 全記事を読む
「wolvesと一緒に走る」というイディオムは、規則や社会的な期待を無視して、自分の本能や欲求に従って行動することを意味します。狼は野生的で、群れで行動することから、この表現は⋯ 全記事を読む
イディオム「Not touch with a ten-foot pole」は、「どんな状況でも絶対に関わりたくない」という極端な避け方を意味します。直訳すると、「十尺の棒でさえ触れたくない」となり、非⋯ 全記事を読む
「Laugh all the way to the bank」とは、「儲けて大喜びする」という意味で、金銭的な成功や大きな利益を得たことから喜びを感じる状況を表します。このフレーズは、特に他人がその⋯ 全記事を読む
「Keep your head above water」というイディオムは、「なんとか生き残る」や「経済的に水面下に沈まないようにする」という意味です。この表現は、特に財政的な困難や逆境の中でも、⋯ 全記事を読む
「In seventh heaven」というイディオムは、「非常に幸せ」という意味で、何か素晴らしいことが起こったときに使います。このフレーズは、伝統的に宗教的な背景があり、「第七天」と⋯ 全記事を読む
「Have a whale of a time」というイディオムは、「とても楽しむ」という意味です。この表現は、特に楽しい時間を過ごすことを強調する際に使われます。例えば、友人とのパーティーや⋯ 全記事を読む
「Go down swinging」とは「最後まで戦う」という意味の英語イディオムです。元々は野球の用語から来ており、ストライクアウトするまで粘り強くバットを振り続ける様子を指します。ビ⋯ 全記事を読む
「Finger in the pie」というフレーズは、「どこにでも手を出す」という意味です。誰かが多くのプロジェクトや活動に参加し、いたるところに影響を与えたいと考えている場合に使用さ⋯ 全記事を読む
「Even the score」というイディオムは、「仕返しをする」や「スコアを平等にする」という意味です。通常、何か不公平または不快な事があった後で、公平を回復するために使われます。⋯ 全記事を読む