[イディオム] SPIN WHEELS. - 回転する車輪から学ぶ英語表現
「Spin wheels」というイディオムは、何かを頑張っているけれど効果が見えない、または進歩がない状況を表します。文字通りには、車が泥や砂の中で車輪が回転しているが前に進まない⋯ 全記事を読む
「Spin wheels」というイディオムは、何かを頑張っているけれど効果が見えない、または進歩がない状況を表します。文字通りには、車が泥や砂の中で車輪が回転しているが前に進まない⋯ 全記事を読む
「Split hairs」は、非常に小さい違いや詳細について議論することを意味します。法律や学術分野で使われることが多く、些細な点で意見が分かれることからこの表現が使われています。⋯ 全記事を読む
「Take a back seat」というフレーズは、自分の意見や要求を他の人や他の事柄に後回しにする、つまり優先度を下げることを指します。文字通りには、車の後部座席に座って、運転席の影⋯ 全記事を読む
「Throw book at」は、法律で可能な最大限の厳しい罰を課すことを意味します。この表現は、裁判官が法律の全ての条文を使って被告に厳しい判決を下すことから生まれました。⋯ 全記事を読む
このイディオム「To the bitter end」は、非常に困難または不愉快な状況でも、最後まであきらめないことを表します。英語の「bitter」は「苦い」という意味があり、苦い経験でも最後⋯ 全記事を読む
「Turn up nose」とは、何かに対して軽蔑するか、好まない気持ちを表す時に使われる表現です。文字通りには、鼻を上に向けることから、嫌悪感や上から目線を感じさせる態度を示します⋯ 全記事を読む
「Twist the knife」という表現は、すでに痛みを感じている人に対して、その痛みをさらに悪化させる行動を取ることを指します。比喩として、ナイフが刺さっている傷にさらに回すこと⋯ 全記事を読む
「Undercut」とは、他の競争相手よりも価格を低く設定することで市場における優位を確保しようとする戦略です。商業の世界ではよく使われるテクニックであり、文字通りには「下から切⋯ 全記事を読む
「A dime a dozen」というイディオムは、非常に一般的またはありふれた物事を指し、大量にあり価値が低いことを意味します。アメリカで昔、ダイム(10セント貨幣)で一ダース(12個)⋯ 全記事を読む
「A piece of the pie」とは、利益や利得の一部を受け取ることを意味します。文字通りには、パイの一切れを分け合うことから、何かの全体から自分の分け前を確保することを表していま⋯ 全記事を読む
このイディオム「Actions speak louder than words」は、人が何を言うかよりも、実際に何をするかがはるかに重要であるということを表しています。言葉だけではなく、行動で自分の意⋯ 全記事を読む
「Add insult to injury」とは、すでに悪い状況がさらに悪化すること、または、人が困っている時にさらに問題を追加する行為を指します。これは、誰かが既に経験している困難や不幸に⋯ 全記事を読む
「All in the same boat」という表現は、何人かの人たちが同じ困難や問題を共有している状況を指します。文字通りの意味は、皆が同じ船に乗っているということであり、比喩的には共通⋯ 全記事を読む
このイディオム「All's fair in love and war」は、恋愛や対立する状況では、普通では考えられない手段を使っても許されるという考えを表しています。これは、極端な状況では通常のル⋯ 全記事を読む
「Around the clock」とは、一日24時間、休むことなく続けるという意味です。主にビジネスやプロジェクトが連続して行われる様子や、医療現場などでの絶え間ないケアを表す際に使用さ⋯ 全記事を読む