[관용구] DON'T CRY OVER SPILLED MILK. - 과거의 실수로 인한 슬픔을 피하기
'Don't cry over spilled milk'은 이미 일어난 일에 대해 후회하거나 속상해하지 말라는 의미를 내포하고 있습니다. 이 표현을 사용하면, 사란들이 과거의 실수에서 벗어나 현재와 미⋯ 전체 기사 읽기
'Don't cry over spilled milk'은 이미 일어난 일에 대해 후회하거나 속상해하지 말라는 의미를 내포하고 있습니다. 이 표현을 사용하면, 사란들이 과거의 실수에서 벗어나 현재와 미⋯ 전체 기사 읽기
'Don't cut off nose to spite face'는 자신에게 해가 될 수 있는 행동을 하지 말아야 한다는 것을 의미합니다. 이 표현은 복수나 분노의 감정에 사로잡혀 스스로에게 더 큰 손해를 ⋯ 전체 기사 읽기
'Don't judge a book by its cover'는 사람이나 상황 등을 겉모습만 보고 판단하지 말아야 한다는 교훈을 담고 있습니다. 이 표현을 통해 우리는 내면의 가치와 실제 내용이 훨씬 중⋯ 전체 기사 읽기
'Don't look a gift horse in the mouth'은 누군가로부터 무엇인가를 받았을 때, 그것의 가치를 지나치게 따지지 말라는 의미를 전합니다. 이 표현은 사람들이 선물을 감사히 받아들⋯ 전체 기사 읽기
'Don't put the cart before the horse'는 일을 진행함에 있어서 순서를 잘못 설정하는 것을 경고하는 표현입니다. 이것은 효율적이고 합리적인 접근 순서를 강조하며, 계획을 세울 ⋯ 전체 기사 읽기
Don't throw the baby out with the bathwater"라는 표현은 좋지 않은 것들을 제거하려고 할 때, 동시에 가치 있는 것까지 같이 버려서는 안 된다는 뜻입니다. 예를 들어, 회사에서 ⋯ 전체 기사 읽기
Every dog has its day"는 누구나 인생에서 적어도 한 번은 좋은 일이 생기며 충분한 기회를 얻게 된다는 의미입니다. 이 표현은 보통 운이 나빠서 좌절감을 느끼는 사람들에게 희망⋯ 전체 기사 읽기
Faint heart never won fair lady"는 용기 있는 사람만이 자신이 원하는 것, 특히 사랑을 이룰 수 있다는 의미입니다. 사랑하는 사람의 마음을 얻기 위해서는 소극적이지 말고 적극적⋯ 전체 기사 읽기
Familiarity breeds contempt"는 사람들이 너무 친숙해지면 서로를 경멸하게 될 수 있다는 의미입니다. 우리가 누군가를 잘 알게 될수록 그들의 결점을 더 많이 발견하게 되며, 이는 ⋯ 전체 기사 읽기
Fortune favors the bold"는 대담하고 용감한 행동을 하는 사람들이 종종 좋은 결과나 행운을 얻는다는 뜻입니다. 이는 모험을 두려워하지 않고 새로운 도전을 받아들일 때 성공의 기⋯ 전체 기사 읽기
Get your act together"는 자신의 일을 정돈하고 체계적으로 처리하라는 의미입니다. 일상 생활이나 직장 내에서 책임감 있게 행동하고 효율적으로 일을 처리해야 한다는 것을 강조합⋯ 전체 기사 읽기
Get it out of your system"은 자신의 체계에서 불필요한 것이나 부정적인 감정을 제거하라는 의미입니다. 감정이나 스트레스를 완전히 표현하고 난 후, 사람들은 보통 더 나은 상태⋯ 전체 기사 읽기
Give someone a run for their money"는 어떤 사람이 다른 사람에게 심각한 경쟁을 제공함으로써 그 상대방이 자신의 최선을 다하도록 만든다는 의미입니다. 스포츠 게임이나 사업에⋯ 전체 기사 읽기
Good things come to those who wait"는 인내심을 가지고 기다리는 사람들은 종종 좋은 결과를 얻게 된다는 의미입니다. 인생에서 원하는 것을 즉시 얻을 수 없을 때가 많지만, 인내⋯ 전체 기사 읽기
Great minds think alike"는 비슷한 수준의 지성을 가진 사람들은 종종 비슷한 생각이나 아이디어를 가지고 있다는 의미입니다. 이 표현은 보통 아이디어나 생각이 일치할 때 친근하⋯ 전체 기사 읽기