Jump the shark.

Jump the shark.
'Jump the shark' é uma expressão originada da TV americana, específicamente do momento em que o personagem Fonzie salta sobre um tubarão em jet skis em um episódio de 'Happy Days'. Esse foi considerado o ponto em que a série perdeu seu charme original. Assim, a frase é usada para descrever o momento em que qualquer coisa, como um projeto ou produto, começa a diminuir em qualidade ou popularidade após atingir um pico.
The TV show seemed to jump the shark when they introduced time travel.
O programa de TV pareceu perder o rumo quando introduziram a viagem no tempo.
Once the series jumped the shark, many viewers stopped watching.
Depois que a série perdeu o rumo, muitos espectadores pararam de assistir.
The moment the main character became a superhero, it was clear that the show had jumped the make the shark.
No momento em que o personagem principal virou um super-herói, ficou claro que a série tinha perdido o rumo.
O termo em inglês 'Cook the books' pode parecer peculiar se traduzido literalmente, ou seja, 'cozinhar os livros'. No contexto financeiro, esse idiom é usado para descrev⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Clutch at straws' é frequentemente usado quando alguém está em uma situação desesperadora e tenta se agarrar a qualquer esperança, não importa quão fraca ou impr⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Climb the wall' é usada quando alguém está experienciando um nível extremo de frustração ou ansiedade. Pensem nisso como se vocês estivessem tão agitados ou ⋯ Leia o artigo completo
O ditado 'Change horses in midstream' é usado para desencorajar alterar planos ou métodos quando já se está na metade de um projeto ou situação. Imaginem que vocês estão ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Catch some Zs' significa tirar uma soneca ou dormir um pouco, especialmente quando precisa recarregar as energias. Imagine a letra 'Z' como uma representação⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'By the skin of one's teeth' é usada para descrever uma situação onde alguém escapa de uma dificuldade por muito pouco. Visualize a situação de 'por um triz' ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Burn the candle at both ends' é utilizada quando uma pessoa está se esforçando demais, seja trabalhando até tarde ou acordando muito cedo para começar suas a⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Break even' é usada principalmente em contextos financeiros para descrever uma situação onde as receitas são exatamente iguais às despesas, ou seja, não há l⋯ Leia o artigo completo
A expressão idiomática 'Bite the dust' é freqüentemente usada para descrever um fracasso ou uma morte, de forma um tanto humorística ou leve. Originário de descrições ant⋯ Leia o artigo completo
O termo "Won't hold breath" é usado quando alguém deseja expressar ceticismo ou descrença de que um determinado evento irá realmente acontecer. Esta expressão idiomática ⋯ Leia o artigo completo
'Wing it' é um idiom inglês muito usado quando alguém precisa improvisar, geralmente em situações onde não há preparo suficiente. A origem dessa expressão vem do mundo do⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'a watched pot never boils' é usada para transmitir como a ansiedade e impaciência podem afetar a percepção de espera. O dito sugere que quando ficamos consta⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'wash hands of' pode ser comparado a lavar as mãos no sentido literal, mas com um contexto muito mais profundo. No inglês, quando alguém diz que está 'washing the⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Walk the talk' significa fazer exatamente aquilo que você diz aos outros que faria, agindo conforme suas declarações ou promessas. É usada para enfatizar a i⋯ Leia o artigo completo
O termo 'Wade through' retrata a ideia de progredir lentamente e com dificuldade por algo que é tedioso ou exaustivo. Pode ser imaginado como caminhar com esforço através⋯ Leia o artigo completo