Play by ear.
/pleɪ baɪ ɪər/

Play by ear.
/pleɪ baɪ ɪər/
A expressão 'Play by ear' é usada para descrever alguém que prefere improvisar em vez de seguir um plano ou nota musical preestabelecidos. Originalmente, essa expressão era usada na música para descrever a habilidade de tocar um instrumento auditivamente sem ler a música. No sentido mais amplo e figurativo, 'play by ear' é uma habilidade valiosa em muitos aspectos da vida, como nos negócios, onde líderes precisam ajustar estratégias rapidamente, ou mesmo em situações sociais onde adaptar-se ao fluxo da conversa é essencial. Se você adotar essa tática, estar pronto para mudanças de planos e responder de forma adaptável sem muita preparação prévia, está, definitivamente, ‘playing by ear’.
Let's play it by ear and decide later.
Vamos improvisar e decidir mais tarde.
We'll have to play by ear how the meeting goes.
Teremos que improvisar conforme a reunião avança.
Given the uncertainty of the weather, we should play by ear and keep our plans flexible.
Dada a incerteza do tempo, devemos improvisar e manter nossos planos flexíveis.
O fraseado 'Break new ground' é frequentemente usado para falar sobre fazer algo novo que não foi feito antes, inovar em alguma área. Essa expressão pode ser vista como u⋯ Leia o artigo completo
'Blaze a trail' é uma metáfora para descrever a ação de inovar ou ser pioneiro em alguma área. Vem da ideia de abrir um caminho em uma floresta ainda não explorada. Em po⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Bend the rules' refere-se à ação de flexibilizar ou ajustar levemente as regras por uma causa razoável. Não significa quebrar completamente as regras, mas ad⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Zonk out' é usado para descrever uma pessoa que adormece de forma rápida e profunda, geralmente devido ao extremo cansaço. É como se de um momento para o outro, ⋯ Leia o artigo completo
'Zip your lip' é uma expressão coloquial em inglês que significa manter segredo ou simplesmente ficar quieto. É como se estivéssemos fechando o zíper da nossa boca para n⋯ Leia o artigo completo
'Zero tolerance' ou 'tolerância zero' é uma política estrita que não permite qualquer infração, mesmo que mínima. É comum em contextos legais, escolares ou de trabalho pa⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Yell bloody murder' é usada quando alguém grita muito alto, seja por estar em perigo grave ou para protestar vigorosamente contra algo. É uma forma bastante ⋯ Leia o artigo completo
O termo 'Yearn for' é usado quando alguém tem um desejo profundo ou uma saudade por algo ou alguém que está distante ou que foi perdido. Por exemplo, é comum ouvir alguém⋯ Leia o artigo completo
Usar 'Yank someone's chain' é uma forma de dizer que você está enganando alguém de maneira brincalhona ou provocativa. Pense em puxar a corrente (chain) de alguém literal⋯ Leia o artigo completo
'Wrap around finger' sugere a ideia de ter alguém completamente sob controle ou influência, de maneira manipulativa. É como se a pessoa estivesse enrolando outra ao redor⋯ Leia o artigo completo
'Work wonders' significa fazer algo com extraordinária eficácia, quase como realizar milagres. É frequentemente usada para descrever soluções que superam as expectativas,⋯ Leia o artigo completo
'With bells on' é uma maneira de dizer que alguém vai a algum lugar com muito entusiasmo e alegria. A imagem é de se vestir festivamente, talvez até com sinos (como os da⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Win the day' significa sair vitorioso de uma situação, especialmente depois de superar obstáculos. É como ganhar uma batalha durante um único dia, conseguind⋯ Leia o artigo completo
A ideia de 'Whip into shape' vem de bater (com uma chicote, por exemplo) algo até que tome forma. Na prática, é usado para descrever a ação de fazer alguém melhorar seu d⋯ Leia o artigo completo
Chamar alguém de 'Wet blanket' em inglês é como dizer que essa pessoa é um estraga-prazeres, alguém que diminui a diversão ou o entusiasmo dos outros. Pense em um coberto⋯ Leia o artigo completo