Wedge in.

Wedge in.
'Wedge in' refere-se à ação de espremer ou encaixar algo em um espaço apertado ou entre duas coisas. Em português, seria algo como 'enfiar-se'. Imagine que você está tentando colocar um livro em uma prateleira já cheia: você precisaria 'wedge in' o livro entre os outros que já estão lá.
He wedged the book in between the shelf.
Ele encaixou o livro entre as prateleiras.
Trying to make room, she wedged in her suitcase between the wall and the bed.
Tentando fazer espaço, ela encaixou sua mala entre a parede e a cama.
He managed to wedge himself in at the crowded table, joining the ongoing discussion.
Ele conseguiu se encaixar na mesa lotada, juntando-se à discussão em andamento.
A expressão 'Stick neck out' é usada quando alguém se arrisca, geralmente por outra pessoa ou por uma causa em que acredita fortemente. Pode ser comparado ao ato de um an⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Steal the show' é frequentemente utilizada para descrever uma situação em que uma pessoa ganha uma atenção notável, eclipsando todas as outras em um evento o⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Stand ground' é usada quando alguém mantém sua posição ou opinião, apesar de enfrentar pressões ou ameaças de outras pessoas. É como se a pessoa estivesse em⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Sit tight' é geralmente usado para aconselhar alguém a esperar pacientemente e sem tomar atitudes precipitadas. Frequentemente usado em contextos onde não há mui⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Shoot the breeze' significa ter uma conversa leve e descompromissada, geralmente sobre assuntos triviais. O termo reflete a natureza relaxada e sem objetivo espe⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Save for a rainy day' é usada para indicar a ação de guardar dinheiro ou recursos para um momento de necessidade ou crise futura. A origem da expressão vem d⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Rock the boat' é usada para descrever a ação de causar problemas ou perturbar a estabilidade de uma situação. Imagine que você está em um barco tranquilo com⋯ Leia o artigo completo
O ditado 'Put nose out of joint' é uma maneira colorida de descrever o ato de irritar ou ofender alguém, geralmente ao ignorar suas ideias ou ao escolher um rival em seu ⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Put cards on the table' é usada quando alguém decide ser completamente honesto e revelar suas verdadeiras intenções ou sentimentos em uma discussão. Imagina ⋯ Leia o artigo completo
A origem do idiom 'Put your best foot forward' sugere a ideia de apresentar a melhor versão de si mesmo, seja em uma situação social, profissional ou em uma competição. P⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Push buttons' é usado quando se refere a ativar algo que provoca uma forte resposta emocional em outra pessoa. Imagine um controle cheio de botões, cada um capaz⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Pull the wool over someone's eyes' é frequentemente usada para descrever a ação de enganar ou ocultar a verdade de alguém de forma astuta. A origem desta idi⋯ Leia o artigo completo
A expressão 'Play by ear' é usada para descrever alguém que prefere improvisar em vez de seguir um plano ou nota musical preestabelecidos. Originalmente, essa expressão e⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Pay through the nose' é outra expressão interessante do inglês que é geralmente usada quando alguém tem que pagar um preço excessivamente alto por algo. A origem⋯ Leia o artigo completo
O idiom 'Pass the buck' é uma expressão popular em inglês usada quando uma pessoa tenta passar a responsabilidade de algo para outra pessoa. Originou-se nas antigas práti⋯ Leia o artigo completo