Fly on the wall.

Fly on the wall.
สำนวน 'Fly on the wall' ใช้เมื่อผู้พูดอยากจะเป็นสักขีพยานหรือสังเกตเหตุการณ์ต่างๆ โดยไม่ต้องเข้าไปเกี่ยวข้องหรือสร้างผลกระทบใดๆ คล้ายกับว่าคุณเป็นแมลงวันติดอยู่บนผนังและดูเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่มีใครสังเกตเห็นคุณอยู่ที่นั่น
I'd love to be a fly on the wall.
ฉันอยากรู้ว่ามีคนมาจากที่ไหนบ้าง
He wished he could be a fly on the wall during that secret meeting.
เขาอยากรู้เรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นในที่ประชุมลับนั้น
Being a fly on the wall during their conversation would have revealed a lot.
การเป็นคนที่ไม่เปิดเผยในบทสนทนาของพวกเขาจะทำให้คุณได้รู้เรื่องมากมาย
วลี 'Shake a leg' เป็นวลีที่ใช้เพื่อสนับสนุนให้คนอื่นรีบขึ้น มีการใช้ทั้งในบริบทเร่งด่วนและบริบทสนุกสนาน เช่น ในงานเต้นรำหรือการเตรียมตัวออกจากบ้าน คำนี้ไม่ได้มีที่มาชัดเ⋯ อ่านบทความเต็ม
วลี 'Save bacon' ใช้ในสถานการณ์ที่บุคคลหนึ่งช่วยอีกบุคคลหนึ่งให้พ้นจากปัญหาหรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก ที่น่าสนใจคือคำนี้อาจมีที่มาจากเมื่อก่อนที่เนื้อหมูเป็นสิ่งมีค่าและการ⋯ อ่านบทความเต็ม
Safe and sound" หมายถึงสถานะที่ปลอดภัยและไม่มีอันตรายจากการเดินทางหรือหลังจากเกิดเหตุการณ์ใดๆ เช่น หากลูกค้าถามถึงสถานะหลังการเดินทางที่ยาวนาน คุณอาจตอบได้ว่า "Yes, I arr⋯ อ่านบทความเต็ม
Run of the mill" คือการบรรยายถึงสิ่งที่ธรรมดาหรือไม่มีอะไรพิเศษ ทั้งนี้อาจใช้เพื่ออธิบายผลิตภัณฑ์หรือสถานการณ์ที่ไม่มีอะไรแตกต่างจากปกติ.⋯ อ่านบทความเต็ม
Rub elbows with" หมายถึงการใช้เวลาหรือสังสรรค์กับผู้คนที่มีชื่อเสียงหรือมีอิทธิพล เช่น ในงานปาร์ตี้ที่คุณได้พบปะกับผู้คนมีชื่อเสียง.⋯ อ่านบทความเต็ม
Right off the bat" หมายถึงการทำอะไรบางอย่างทันทีหรือเริ่มต้นใ doing something immediately or from the very beginning, เช่น หากใครสั่งว่าเริ่มต้นการประชุมทันทีที่เข้าสู่ห้⋯ อ่านบทความเต็ม
Raise the bar" ใช้เพื่อแสดงการยกระดับมาตรฐานหรือประสิทธิภาพของบุคคลหรือกลุ่มให้สูงขึ้น เช่น หากโรงเรียนต้องการให้ผลการทดสอบของนักเรียนดีขึ้น พวกเขาอาจจะ "raise the bar.⋯ อ่านบทความเต็ม
Raining on someone's parade" หมายถึงการทำลายหรือทำให้สถานการณ์ที่กำลังดำเนินไปอย่างมีความสุขนั้นพังทลายลง ด้วยคำพูดหรือการกระทำที่แ unfavorable negative.⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Put on the back burner" ใช้เพื่ออธิบายการเลื่อนงานหรือโครงการสำคัญออกไปก่อน เพื่อให้สามารถจัดการกับสิ่งที่ด่วนหรือสำคัญกว่าในขณะนั้น คล้ายกับการวางหม้อที่ไม่ด่วนไว⋯ อ่านบทความเต็ม
Pull out all the stops" เป็นวิธีแสดงให้เห็นว่าบุคคลหนึ่งทุ่มเทอย่างยิ่งยวดเพื่อทำให้สำเร็จ เช่นในการจัดงานบางอย่าง ถ้าเขา/เธอทุ่มเททรัพยากรและพลังงานทั้งหมด เราจะบอกว่า "⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน "Pull a fast one" ใช้เพื่ออธิบายการกระทำที่หลอกลวงหรือเล่ห์เหลี่ยม เช่น หากคุณทำการซื้อขายแล้วมีคนลวงคุณเพื่อให้ได้เปรียบ คุณอาจบอกว่า "He really pulled a fast one ⋯ อ่านบทความเต็ม
Play it safe" เป็นการใช้หลักการหรือวิธีการที่ไม่เสี่ยงเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาหรือผลกระทบที่ไม่พึงประสงค์ มันมักใช้ในสถานการณ์ที่ความเสี่ยงอาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ไม่ดี คำแนะนำนี⋯ อ่านบทความเต็ม
Play it by ear" หมายถึงการตัดสินใจหรือดำเนินการตามสถานการณ์ที่เกิดขึ้นโดยไม่มีการวางแผนล่วงหน้า มันเกี่ยวข้องกับความสามารถในการปรับจากเหตุการณ์หรือข้อมูลที่เกิดขึ้นทันที ⋯ อ่านบทความเต็ม
Piece of the action" หมายถึงการได้รับส่วนหนึ่งของผลประโยชน์หรือกำไรจากการดำเนินการหรือกิจกรรมใดๆ มันใช้ในสถานการณ์ที่บุคคลต้องการหรือได้รับการมีส่วนร่วมในการทำเงินหรือผลล⋯ อ่านบทความเต็ม
Pay the piper" เป็นการพูดถึงการรับผิดชอบหรือแก้ไขผลจากการกระทำของตนเอง มักใช้เมื่อถึงเวลาที่ต้องแก้ไขหรือชดใช้สำหรับสิ่งที่ได้ทำไปแล้ว มันเป็นการเตือนใจว่าทุกการกระทำมักม⋯ อ่านบทความเต็ม