Set the record straight.
/sɛt ðə ˈrɛkərd streɪt/

Set the record straight.
/sɛt ðə ˈrɛkərd streɪt/
Set the record straight" หมายถึงการชี้แจงหรือแก้ไขข้อมูลให้ถูกต้อง ใช้เมื่อต้องการปรับปรุงความเข้าใจที่ผิดพลาดหรือข่าวลือ เช่น เมื่อมีใครสั่งสมความเข้าใจที่ผิดเกี่ยวกับคุณ คุณอาจต้อง "set the record straight" เพื่อความชัดเจน
I want to set the record straight, I was not involved in the decision.
ฉันต้องการชี้แจงความจริงฉันไม่ได้มีส่วนร่วมในการตัดสินใจ
He decided it was time to set the record straight about the rumors.
เขาตัดสินใจว่าถึงเวลาแล้วที่จะชี้แจงให้ชัดเจนเกี่ยวกับข่าวลือ
During her interview, she set the record straight regarding her contributions to the project.
ระหว่างการสัมภาษณ์เธอได้ชี้แจงบทบาทของเธอในโครงการอย่างละเอียด
สำนวน 'Not on my watch' ใช้เพื่อแสดงการปฏิเสธการปล่อยให้เหตุการณ์ไม่พึงประสงค์เกิดขึ้นในช่วงที่ตนมีหน้าที่รับผิดชอบ มักใช้เมื่อคนหนึ่งต้องการแสดงถึงการควบคุมหรือการปกป้อง⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Lowball an offer' สื่อถึงการเสนอข้อเสนอที่มีราคาต่ำกว่าที่ควรจะเป็นอย่างมาก เพื่อหวังว่าฝ่ายตรงข้ามจะตอบรับเนื่องจากต้องการขายหรือต้องการจบเรื่องโดยเร็ว มันเป็นกลย⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Knock the wind out of your sails' มักใช้เมื่อบุคคลรู้สึกเหมือนถูกทำให้พลังหมดลง หรือว่าหมดกำลังใจไปอย่างรวดเร็ว เช่นเดียวกับเรือที่ใบเรือถูกกระแสลมพัดจนหยุดนิ่ง เม⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Juggle too many balls' มักใช้กับสถานการณ์ที่บุคคลหนึ่งต้องรับผิดชอบงานหลายๆอย่างพร้อมกันจนอาจทำให้เกิดความท้าทายในการควบคุมและจัดการทุกๆอย่างให้ลงตัว อย่างเช่นคนที⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'In the spotlight' ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งได้รับความสนใจจากผู้คนจำนวนมาก ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลใดก็ตาม หมายถึงอยู่ในจุดที่ทุกคนจับตามอง เช่น นักแสดงที่ทำผลงานได้ดีเกินคาดจนท⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Have an ace up your sleeve' เปรียบเหมือนคนที่มีไพ่เอซซ่อนอยู่ในแขนเสื้อ เพื่อใช้ในยามจำเป็น ในชีวิตจริงหมายถึงมีแผนหรือทรัพยากรที่ลับๆ ซ่อนไว้อันจะใช้ขึ้นมาเพื่อจั⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Go for the jugular' ใช้เพื่อบอกถึงการกระทำที่ทำอย่างเต็มที่หรือรุนแรงเพื่อประสบความสำเร็จหรือชนะในสถานการณ์ใดสถานการณ์หนึ่ง กล่าวคือหมายถึงการไม่เก็บมือหรือใช้ท่าท⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Fight fire with fire' ใช้เมื่อต้องการอธิบายการใช้วิธีการที่มีความรุนแรงหรือสูงดุดันเพื่อตอบโต้กับสถานการณ์หรือคนที่มีลักษณะเดียวกัน มีความหมายใกล้เคียงกับการใช้แรง⋯ อ่านบทความเต็ม
'Elevate the conversation' ใช้อธิบายการทำให้การสนทนานั้นมีคุณภาพขึ้น มีประสิทธิผลมากขึ้นเรื่องความลึกและมีสาระ ถูกใช้เมื่อต้องการทำให้การพูดคุยนั้นมีความหมายและมีประโยชน์⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Dance around the issue' ใช้แสดงถึงพฤติกรรมหรือวิธีพูดที่หลีกเลี่ยงไม่เข้าถึงประเด็นหลักหรือปัญหาที่มาพร้อมกับความไม่สะดวกใจ มันคล้ายกับการเต้นรอบกองไฟไม่เข้าไปใกล้⋯ อ่านบทความเต็ม
'Cut the Gordian knot' เป็นสำนวนที่มาจากเรื่องราวของอเล็กซานเดอร์มหาราชที่ตัดเชือกใหญ่ที่ปมยุ่งไม่ได้ด้วยการใช้ดาบตัดทอนเชือกนั้นอย่างเด็ดขาด มันหมายถึงการหาทางออกจากปัญห⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Burn the boats' มาจากเรื่องราวในประวัติศาสตร์ที่ผู้นำบางคนจะเผาเรือของตนเองเพื่อไม่ให้มีโอกาสถอยหลัง ใช้เพื่อบอกว่าทำการตัดสินใจที่ไม่สามารถกลับมาเปลี่ยนใจได้อีก.⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'An old flame' หมายถึงคนที่เคยมีความสัมพันธ์ทางโรแมนติกในอดีตและยังคงติดตามใจแม้จะผ่านไปนาน คำนี้ใช้เพื่อความทรงจำที่ยังคงแสนหวานหรือบางครั้งก็เป็นที่มาของความเจ็บป⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'Rub shoulders with' ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่บุคคลได้มีโอกาสพบปะหรือทำงานร่วมกับคนมีชื่อเสียงหรือผู้ที่มีอิทธิพล ซึ่งกล่าวได้ว่าเป็นโอกาสทองในการสร้างเครือข่ายหรื⋯ อ่านบทความเต็ม
สำนวน 'On the fence' นี้ใช้เมื่อบุคคลหนึ่งไม่สามารถตัดสินใจเลือกข้างใดข้างหนึ่งได้ นึกภาพเหมือนคนที่นั่งอยู่บนรั้วไม่ได้ไปทางไหนทั้งสองข้าง ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการแสดงว่⋯ อ่านบทความเต็ม