Birds of a feather flock together.

Birds of a feather flock together.
Birds of a feather flock together" là thành ngữ chỉ hiện tượng những người có tính cách, sở thích hoặc tư tưởng tương đồng thường tìm đến và tụ tập với nhau. Câu thành ngữ này nhấn mạnh rằng sự giống nhau trong cá tính có thể dẫn đến tình bạn hoặc mối quan hệ gắn bó.
People with similar interests tend to stick together, just like birds of a feather flock together.
Những người có chung sở thích thường gắn bó với nhau, giống như chim cùng loài tụ tập với nhau.
You'll often find that cheaters are friends; birds of a feather flock together.
Bạn sẽ thường thấy những kẻ gian lận là bạn bè; chim cùng loài tụ tập với nhau.
In the corporate world, it’s clear that ambitious individuals often group up, proving that birds of a feather flock together.
Trong thế giới doanh nghiệp, rõ ràng rằng những người tham vọng thường tụ tập lại với nhau, chứng minh rằng chim cùng loài tụ tập với nhau.
Câu 'Knock the wind out of your sails' được dùng khi ai đó làm mất đi động lực hoặc sự hăng hái của bạn một cách đột ngột. Giống như khi gió ngừng thổi vào cánh buồm của ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Juggle too many balls' được sử dụng để miêu tả tình trạng một người đang cố gắng quản lý quá nhiều nhiệm vụ cùng một lúc, giống như một người tung hứng quá nhiều ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Khi nói ai đó 'In the spotlight', có nghĺa là họ đang nằm trong tâm điểm của sự chú ý. Giống như một diễn viên trên sân khấu dưới ánh đèn chiếu sáng, mọi ánh nhìn đều đổ ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Câu 'Have an ace up your sleeve' ám chỉ việc giữ một lợi thế bí mật, sẵn sàng sử dụng khi cần thiết. Trong cuộc sống hay công việc, đó là lúc bạn có một kế hoạch hoặc ngu⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Go for the jugular' dùng để chỉ việc tấn công vào điểm yếu chí mạng nhất của đối thủ, giống như lúc săn mồi, động vật thường cắn vào cổ họng của con mồi. Trong đờ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Fight fire with fire' được dùng khi muốn ám chỉ việc sử dụng những phương pháp mạnh mẽ giống như đối thủ để đối phó lại họ. Nó như là khi bạn dùng lửa để dập tắt ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Elevate the conversation' được sử dụng khi muốn chỉ việc đưa cuộc trò chuyện đi xa hơn những chủ đề bình thường hoặc bề nổi, mục đích là để đạt được sự hiểu bi⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Dance around the issue' dùng để chỉ việc tránh né, không đề cập trực tiếp đến một vấn đề, thường là vì nó quá nhạy cảm. Đây là một cách ứng xử thận trọng để kh⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Cut the Gordian knot' dùng để miêu tả hành động giải quyết một vấn đề rất phức tạp một cách dứt khoát và nhanh chóng. Huyền thoại kể rằng Alexander Đại đế đã d⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Burn the boats' lấy cảm hứng từ hành động đốt tàu của những người lính để không còn cách nào lui lại, chỉ có thể tiến lên phía trước. Nó thường được dùng để bi⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'An old flame' dùng để chỉ người mà ai đó từng có mối quan hệ tình cảm đặc biệt trong quá khứ. Đây là cách nói mang chút nỗi nhớ, sự ấm áp của những ký ức cũ. K⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Rub shoulders with' được sử dụng khi nói về việc tiếp xúc hoặc giao thiệp với những người có ảnh hưởng hoặc quyền lực trong xã hội. Nó cho thấy việc ở gần và t⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'On the fence' mô tả tình trạng một người không thể quyết định giữa hai lựa chọn, do dự không biết nên làm gì. Giống như một người ngồi trên hàng rào, không biế⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Keep on trucking' trong tiếng Anh được sử dụng để khuyến khích ai đó tiếp tục cố gắng không nản lòng, bất kể khó khăn hay trở ngại. Đây là lời nhắc nhở mạnh mẽ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Have a field day' thường được dùng trong ngữ cảnh một người có cơ hội tận hưởng hoặc lợi dụng một tình huống theo cách vui vẻ và phấn khích. Trong thể thao, có th⋯ Đọc bài viết đầy đủ