Spin your wheels.

Spin your wheels.
'Spin your wheels' là một thành ngữ dùng để diễn đạt việc cố gắng làm điều gì đó mà không đạt được tiến bộ hay kết quả nào. Hình ảnh đằng sau câu này là một chiếc xe cố gắng di chuyển trên mặt đất trơn trượt hoặc lầy lội; dù bánh xe quay, xe vẫn không tiến lên được. Trong cả cuộc sống lẫn công việc, việc 'spin your wheels' có thể khiến bạn cảm thấy chán nản và mệt mỏi khi không thể thấy rõ được tiến bộ dù đã bỏ ra rất nhiều nỗ lực. Diễn đạt này nhắc nhở chúng ta cần phải xem xét lại phương pháp hoặc kế hoạch hiện tại của mình nếu không muốn tiếp tục lãng phí thời gian và năng lượng.
I'm just spinning my wheels trying to figure this out.
Tôi chỉ đang lãng phí thời gian cố gắng tìm hiểu điều này.
She felt like she was spinning her wheels at her job.
Cô ấy cảm thấy như mình đang lãng phí thời gian tại công việc của mình.
After hours of studying without progress, I knew I was just spinning my wheels.
Sau nhiều giờ học tập mà không tiến triển, tôi biết mình đang lãng phí thời gian.
'Knock on wood' (hay còn gọi là 'Touch wood') là cụm từ người ta dùng khi muốn tránh mang lại điều xui xẻo sau khi nói về một điều may mắn hiện tại hoặc tương lai. Cụm từ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'In stitches' dùng để mô tả tình trạng của một người khi họ cười không ngừng nghỉ, đến nỗi cảm thấy đau bụng vì cười. Hình ảnh ẩn dụ là việc cười mạnh làm cho các ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Hold your horses' là cách nói người ta dùng để yêu cầu ai đó dừng lại và suy nghĩ lại trước khi hành động. Cụm từ này xuất phát từ thời kỳ khi người ta còn sử dụng ngựa ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'For the birds' dùng để chỉ những điều không quan trọng, vô nghĩa hoặc không xứng đáng để bận tâm. Nguồn gốc của cụm từ này có thể đến từ quan sát rằng chim chỉ tì⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Eye the needle' thường được hiểu là việc cần sự tinh tế và chính xác cao, tương tự như việc xỏ chỉ qua lỗ kim. Phép ẩn dụ này nhấn mạnh sự tỉ mỉ và kỹ năng cần thiết để ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Down to the wire' được dùng khi muốn chỉ một tình huống mà kết quả cuối cùng phải được quyết định vào những giây phút cuối cùng, ví dụ như kết quả của một cuộc th⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Catch-22' là một từ được sử dụng để chỉ một tình huống trong đó không có lựa chọn nào tốt và mọi hành động đều dẫn đến hậu quả tiêu cực, dù bạn chọn cách này hay cách kh⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Wash your hands of something' được dùng khi một người muốn thể hiện việc họ không còn lấy làm lo lắng hoặc không muốn có trách nhiệm đối với một vấn đề nào đó ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Turn the tide' là một thành ngữ nói về việc thay đổi hoàn toàn tình thế từ bất lợi thành có lợi. Cụm từ này có nguồn gốc từ hình ảnh của việc thủy triều thay đổi, tượng ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Play hard to get' dùng để chỉ cách cư xử của một người tỏ ra khó giành được, không dễ dàng chịu khuất phục trước sự chinh phục của người khác. Đây là một chiến lược tron⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'On the nose' là một cụm từ thường được sử dụng để chỉ sự chính xác tuyệt đối, không có sai sót. Thành ngữ này có nguồn gốc từ nghệ thuật diễn xuất và sản xuất phim, nơi ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Thành ngữ 'Move the needle' thường được dùng trong kinh doanh và quản lý để chỉ việc tạo ra một sự thay đổi có ảnh hưởng lớn hoặc rõ rệt. Nó liên quan đến hình ảnh của ki⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Leave someone high and dry' là một thành ngữ chỉ việc bỏ rơi ai đó trong tình huống khó khăn, không còn cách nào khác. Nó có nguồn gốc từ thuật ngữ hàng hải, khi một con⋯ Đọc bài viết đầy đủ
Cụm từ 'Keep your nose to the grindstone' được dùng để chỉ việc làm việc cần mẫn, miệt mài không ngừng nghỉ. Nghĩa đen của nó có thể hình dung là giữ mũi sát vào bánh xe ⋯ Đọc bài viết đầy đủ
'Get the green light' nghĩa là nhận được sự đồng ý hoặc phép từ ai đó có quyền để bạn có thể tiếp tục thực hiện một dự án hoặc công việc. Giống như lái xe, khi đèn giao t⋯ Đọc bài viết đầy đủ