Play it close to the vest.

Play it close to the vest.
“Play it close to the vest”意味着在行动或决策时保持极度的谨慎和保守。比如在商业交易中,不轻易透露自己的意图和策略,以防被对手利用。这个短语用来提醒我们,在充满不确定和竞争的环境中,保持警觉和保护自己的信息是多么重要。
In negotiations, he always plays it close to the vest, never revealing his budget or limits.
在谈判中,他总是不透露预算或底线。
She played it close to the vest, not giving any hints about the new strategy to her competitors.
她对新策略深藏不露,不给竞争对手任何提示。
During the poker game, he played it close to the vest, making it hard for others to guess his hand.
在扑克游戏中,他保守自己的手牌,难以让别人猜测。
Step into someone's shoes" 意味着接替某人的职位或责任。形象地说,就像穿上别人的鞋子继续前行。这个短语常用在工作交接或接替重要角色时,强调新接替者需要理解和继承前人的责任⋯ 阅读全文
Stay the course" 直译为坚持到底。这个短语通常用来表示不管遇到什么困难或挑战,都不改变初衷或计划,坚定地继续前进。在生活中,当我们面临挑战或压力时,选择“Stay the course”就⋯ 阅读全文
“Stand the test of time”用来形容某物或某个观念经过长时间的考验后依然有效、受欢迎或在原有基础上得以保存。这个表达经常用于描述建筑、文学作品或理论等,表示它们“stand the tes⋯ 阅读全文
“Show true colors”指的是人们在某种情况下展示其真实的性格或意图。通常这个习语是在人们不再隐藏自己的真实想法和感情时使用,比如在压力下,某人“show true colors”。⋯ 阅读全文
“Shoot the works”是一个表示尽全力做某事,不留任何余地的习语。这个表达通常用在需要极大努力或决心的情况下,比如在一个项目的最后阶段,“shoot the works”以确保成功。⋯ 阅读全文
“Set the stage”用来形容为某个事件或行动创造条件或准备环境。比如,在会议开始之前安排好所有的设备和资料,确保一切顺利进行,就是“set the stage”。⋯ 阅读全文
“Sell someone short”意味着未能充分认识到某人的价值,才能或成就,通常是因为误解或偏见。这可以用在职场上描述一个上司没有正确评价下属的实际贡献,从而“sell them short”。⋯ 阅读全文
“See through”这个表达用来描述看穿某事的真相或真实意图,特别是在别人试图欺骗或隐瞒时。比如,如果一个人试图用花言巧语骗取别人的信任,但被对方识破了,就可以说他被“see throug⋯ 阅读全文
“Save the day”用来描述某人或某事在危机或困境中采取行动,成功地解决了问题,防止了更糟的结果。比如,在一个项目即将失败时,突然找到了解决问题的方法,就可以说这个方法“save th⋯ 阅读全文
“Run the gamut”指的是从开始到结束经历一系列变化或阶段。这个习语可以用来形容情绪、情感的变化范围很广,或者是某个项目或任务从初步到完成的整个过程。例如,一场演出从彩排到大⋯ 阅读全文
“Raise eyebrows”意思是做出让人惊讶或不赞同的事情,从而引起别人的关注。这通常用于描述一种通过行为或言论引发的社会反应,比如某人在正式场合穿着非常随意,可能会让周围的人“rai⋯ 阅读全文
“Quick on the uptake”用于形容某人理解新信息或快速适应新情况的能力。这表明个体不仅智力反应迅速,也能高效地处理接收到的信息或新环境。⋯ 阅读全文
习语“Put the screws to”表示对某人施加压力,迫使其服从或做出某种反应。来自旧时使用螺丝钳的拷问方法,现在用来形容在商业、谈判或心理战中的压力策略。⋯ 阅读全文
“Put someone on the spot”指让某人处于尴尬或困难的境地,通常是通过提问或要求,使对方必须立即作出回应或决定,这通常发生在公众场合,增加了压力和尴尬。⋯ 阅读全文
“Put one over on”指欺骗或愚弄某人以获得优势。这个习语用于形容用计谋或诡计成功地使某人相信某事,常带有一种狡猾和机智的色彩。⋯ 阅读全文