Can't see the forest for the trees.
[英文成語] CAN'T SEE THE FOREST FOR THE TREES. - 重視細節時忽略整體的情形
看樹不見林
「看樹不見林」這個表達用來形容一個人對細節的關注到了偏執的程度,反而忽略了整體的情況或是更重要的問題。在現實生活中,有時候太專注于一個小的部分,比如工作上的一個小錯誤,而忽視了整體的成效和進展。在香港的公司管理中,這個語句常被用來提醒領導或團隊,要有宏觀的視角,不要過於糾結於某些可能并不那麼關鍵的細節。這個表達強調的是一種平衡的觀察能力,認識到把握大局同時也不忽視細節的重要性,但更重要的是要能分辨兩者的輕重緩急。
例句
He was so focused on the details, he couldn't see the forest for the trees.
佢太過專注於細節,睇唔到整體情況。
Sometimes, companies can't see the forest for the trees, getting too wrapped up in everyday issues.
公司有時會睇唔到大局,太過關注日常問題。
She paused, realizing that her obsession with perfection made her unable to see the forest for the trees.
佢停下來發現佢對完美嘅執著令佢睇唔到整體情況。