Put cards on the table.
/pʊt kɑrdz ɒn ðə ˈteɪbəl/
Put cards on the table.
/pʊt kɑrdz ɒn ðə ˈteɪbəl/
「Put cards on the table」俗語直譯係「將卡放喺枱上」,比喻係坦白講出心底嘅真相或者意圖。當一個人用「Put cards on the table」嘅時候,即係佢準備好了去討論一啲真實嘅看法、意見或者計劃,通常係喺進行重要決定或解決問題嘅時刻使用。例如喺工作會議上,領導者可能要求團隊成員都要「放卡上枱」,意即暢所欲言,將各自持有嘅意見或擔憂講出來,以便決策可以更透明同有益。而喺人際關係中,夫妻或朋友間「放卡上枱」可以幫助雙方解開誤會,建立更堅固嘅信任。總括來講,呢個俗語鼓勵大家處事更加坦率同直接,確保所有相關人士都有清晰嘅理解及相同嘅目標共同前進。
It's time we put our cards on the table and discuss this honestly.
係時候老實討論呢件事。
John put all his cards on the table to show he wasn't hiding anything.
約翰坦白交代佢冇隱瞞任何嘢。
During the negotiations, both parties decided to put their cards on the table and lay out their expectations clearly.
喺談判期間,雙方決定坦白討論,明確表達各自嘅期望。