Up in the air.
/ʌp ɪn ðə ɛər/
Up in the air.
/ʌp ɪn ðə ɛər/
「Up in the air」這個成語形容事情的狀態還未確定,就像事物在空中懸浮一樣,結果尚未落定。在粵語中,我們可能會說「仲未落實」或「仲係天上飄」來形容類似的情況。這常用於描述計劃或決策仍處於未定階段,例如在公司會議中,若說一項計劃「Up in the air」,即指這計劃還在討論中,未有最終結論。生活中,你也可能會遇到許多「Up in the air」的情況,如考試結果、職位晉升或重大決策等,都需等待明確的答案。了解如何處理這種不確定性,可以幫你更好地準備和應對可能出現的各種情況,使你在不確定中找到方向和答案。這種表達有助於人們了解在某些生活環節中,耐心等待往往是必要的。
The plans for the trip are still up in the air.
旅行計劃尚未確定。
Our decision is up in the air until we get more information.
我哋嘅決定未定,等多啲資訊先。
Everything is up in the air; we don't know what will happen next.
一切未定,我哋唔知道接下嚟會發生乜嘢。