[英文成語] DON'T COUNT YOUR CHICKENS BEFORE THEY HATCH. - 勿過早行事教學

Don't count your chickens before they hatch.

Don't count your chickens before they hatch.

勿過早行事

「Don't count your chickens before they hatch」呢個成語係指唔好過早咁以為自己會成功或者得到某啲嘢,究其意思就好似啫係雞蛋未孵出嚟之前唔好就咁以為會有好多隻雞。喺日常生活中,好多時我哋都會遇到一啲令人期待嘅計劃或者機會,但如果過早將佢哋理解為已經得到咗嘅成果,最後可能會因為事情未發展如預期而感到失望。例如,如果你投資咗一間公司,但係公司搞到才亏損,於是你未得到任何回報,就好似是數蛋而唔係數雞。咁樣嘅教訓對於喺選擇同計劃上保持謹慎嘅態度好有用處。

例句

  1. Don't count your chickens before they hatch.

    唔好一早樂觀。

  2. She cautioned him, ‘Don’t count your chickens before they hatch’ regarding his promotion.

    佢提醒佢,關於升職,唔好過早樂觀。

  3. Counting your chickens before they hatch is risky; wait until you see the final results.

    過早樂觀係冒險嘅,要等埋最終結果先。

開心的時間總是過得特別快!
可用語言