[英文成語] EYE FOR AN EYE. - 了解以眼還眼的道理

Eye for an eye.

Eye for an eye.

以眼還眼

「以眼還眼」這個成語源於古老的法律原則,指的是用相同的方式回應傷害。在香渏地區,這句話常用來形容對抗或報復時的行為態度。例如,如果有人冒犯了你,你也以同樣的方式回應他。這種做法在一些情況下可以起到威懾的作用,但同時也可能引發連鎖反應,導致雙方不斷地相互報復。在現代社會,我們更提倡用對話和和解來解決衝突,而不是採取「以眼還眼」的做法。教育孩子學會寬恕與理解他人,比學會報復更為重要。透過理解這個成語的深層意涵,我們可以更好地處理人際關係中的衝突,建立更和諧的社會。

例句

  1. The feud between the two neighbors turned into an eye for an eye situation when one cut down a tree and the other smashed a car window.

    兩個鄰居的爭執演變成互相報復,一個砍樹,另一個就砸破車窗。

  2. In historical tribes, justice was often an eye for an eye—they would literally take what was taken from them.

    喺歷史上,部族的正義通常係報復—他們會採取同樣嘅行動。

  3. The constant one-upmanship between the two colleagues became an eye for an eye, each trying to outdo the other’s sales.

    兩個同事嘅互爭不休變成互相報復,各自想超越對方嘅銷售業績。

分享
開心的時間總是過得特別快!
可用語言
推薦視頻
more