Under the counter.

Under the counter.
「Under the counter」是指未經官方批准或秘密進行的交易。這通常與非法或秘密的銷售活動相關,例如在某些地區非法銷售酒精或藥品。它強調了某些市場行為的隱秘性和潛在的法律問題。
He bought the watch under the counter at a suspiciously low price.
他以低價在地下交易買了那只手錶。
They sold rare books under the counter to avoid taxes.
他們通過地下交易賣稀有書籍以避稅。
The deal was done under the counter to keep it off the official records.
為了將交易從官方記錄中抹去,交易是地下進行的。
「Break the mold」直譯為“打破模具”,比喻打破常規,創造新的方法或者思維模式。這個成語鼓勵人們不要墨守成規,勇於創新,就像藝術家或發明家打破傳統的束縛,創造出獨一無二的作品⋯ 閲讀全文
「Bite off more than you can chew」這個成語形容某人自信滿滿地接下了超過自己能力範圍的工作或責任,結果發現難以完成。好比一口咬下太大塊食物,難以咀嚼。這通常提醒人們要實事⋯ 閲讀全文
「Wring hands」是指極度焦慮或不安時,人們會習慣性地扭曲、摩擦自己的雙手。這個動作通常和內心的緊張或擔憂相關聯,成語用來形容某人正處於極度焦慮或不確定的狀態中。⋯ 閲讀全文
「Wear your heart on your sleeve」意為人們將自己的感情公開表達,就像把心掛在袖子上一樣,毫不掩飾。這個成語源於中世紀的騎士,他們在比賽中會在袖子上繡上心愛之人的名字,表明⋯ 閲讀全文
「Walk a fine line」形容某人在兩種截然不同或相反的選擇之間小心翼翼地做出平衡。這就像是走鋼絲,需要極大的技巧和注意力來保持平衡並避免墜落。在實際情境中,當需要在職場中保持⋯ 閲讀全文
「Vent your spleen」直譯為「發洩你的脾氣」,用來形容當人們感到非常憤怒時,尋求一種方式來表達和釋放那份怒氣。在古代認為脾氣與脾臟相關,因此用「發洒氣」來形容強烈的情緒釋放⋯ 閲讀全文
「Tread carefully」這個習語用於形容在某種情況下需要非常小心和謹慎地行動。就像走在潮溼滑的地面上,每一步都需謹慎以防滑倒。在日常生活或工作中,當面對可能有風險或敏感的情況⋯ 閲讀全文
「Throw a wrench in the works」是一個形象生動的習語,用來描述某事物干擾了原本運行順暢的計劃或過程。想像在一個精密運行的機器中扔了一個扳手,會怎樣影響機器的運行。這樣的行⋯ 閲讀全文
「Take the edge off」意味著減少某事物的嚴重性或強度,使之更容易處理。就像當你用砂紙磨光木板邊緣一樣,使其不再那麼尖銳或難以處理。在日常生活中,飲用一杯茶可能會「減輕」長⋯ 閲讀全文
「Take a crack at it」意味著嘗試做某事,特別是那些可能很難或是新的挑戰。這個習語就如同看到一個堅固的堡壘或堅硬的核果,你決定嘗試一下能否打開它。在實際應用中,當鼓勵某人「⋯ 閲讀全文
「Sweep under the rug」形象地描述了一種試圖隱藏問題或錯誤,避免面對問題的行為。想像有塵埃或垃圾,而不是清理它,我們選擇將其掃到地毯下方。在現實生活中,如果有人「掃到地毯⋯ 閲讀全文
「Seal the deal」是一個商業上常用的習語,意指成功地完成一項協議或交易。這可以比擬為在一份文件上加上封印,以確保其正式和最終有效。無論是在商業交易中確保一個重要合約的簽署⋯ 閲讀全文
「Run the show」意味著某人在某個情況或活動中掌握主導權,負責做出決策和指揮他人。如同一位導演在戲劇中指揮演員和舞台工作人員一樣,這位行動的掌控者確保一切按計劃進行。例如,⋯ 閲讀全文
「Ruffle feathers」這個習語通常用於描述某人的行為或言論惹怒了他人,導致不悅或衝突。想像一下,當你輕輕地拂過鳥的羽毛,它可能會驚慌失措,甚至生氣,這正是這個習語的畫面來源⋯ 閲讀全文
這個成語是用來描述在困難或動蕩時期堅持並最終度過難關的能力,“Ride out the storm”強調了耐力和冷靜應對危機的重要性,無論是在個人生活還是職業生涯中。⋯ 閲讀全文