[英文成語]MAKE NO BONES ABOUT IT. — 精進英語學習:直言不諱的重要性

Make no bones about it.

Make no bones about it.

坦白直言。

成語"Make no bones about it" 用來表達某人對某事非常直白,沒有隱藏的意思。這個短語來源於舊時的英國,當人們吃湯裡的肉時會把骨頭挑出來,若湯裡沒有骨頭,就意味著無需費心去避開,因此用來比喻坦率表達觀點。

範例句子

  1. I’ll make no bones about it; this is a tough decision.

    我會直截了當地說,這是一個艱難的決定。

  2. He makes no bones about his dislike for the new policy.

    他毫不隱瞞地表達對新政策的不滿。

  3. She made no bones about quitting if the conditions did not improve.

    她直言,如果條件不改善就會辭職。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more