Make no bones about it.
[英文成語]MAKE NO BONES ABOUT IT. — 精進英語學習:直言不諱的重要性
坦白直言。
成語"Make no bones about it" 用來表達某人對某事非常直白,沒有隱藏的意思。這個短語來源於舊時的英國,當人們吃湯裡的肉時會把骨頭挑出來,若湯裡沒有骨頭,就意味著無需費心去避開,因此用來比喻坦率表達觀點。
範例句子
I’ll make no bones about it; this is a tough decision.
我會直截了當地說,這是一個艱難的決定。
He makes no bones about his dislike for the new policy.
他毫不隱瞞地表達對新政策的不滿。
She made no bones about quitting if the conditions did not improve.
她直言,如果條件不改善就會辭職。