[英文成語]RUFFLE FEATHERS. — 學習表達不滿的有趣英語俚語

Ruffle feathers.

Ruffle feathers.

惹怒他人。

「Ruffle feathers」這個習語通常用於描述某人的行為或言論惹怒了他人,導致不悅或衝突。想像一下,當你輕輕地拂過鳥的羽毛,它可能會驚慌失措,甚至生氣,這正是這個習語的畫面來源。在日常生活中,如果你無意中說了些什麼,可能會「惹怒」你的同事或朋友,就如同是在無意間「搞亂他們的義毛」一樣。

範例句子

  1. I didn't mean to ruffle feathers by changing the meeting time.

    我不是故意給人添麻煩,改變會議時間。

  2. At the family reunion, his controversial statements really ruffled feathers, causing a bit of an uproar among the relatives.

    在家庭聚會時,他的爭議言論確實引起了騷動,在親屬間引發了一些爭論。

  3. When she criticized the new policy during the board meeting, it ruffled feathers, but sparked an important dialogue about the company's direction.

    當她在董事會會議上批評新政策時,確實引起了一些不滿,但也激起了關於公司方向的重點對話。

喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本