[Modismo] RUFFLE FEATHERS. - ¿Qué significa 'ruffle feathers' en situación social?

Ruffle feathers.

Ruffle feathers.

Molestar o irritar a otros.

'Ruffle feathers' literalmente significa desordenar las plumas de un pájaro, usado en inglés para describir la acción de molestar o irritar a otros, especialmente por no seguir las normas convencionales o cuestionar el status quo. En español, es similar a 'molestar a los demás' o 'levantar polémica'. Este modismo es particularmente útil en contextos donde alguien desafía creencias establecidas o comportamientos dentro de un grupo, llevando a incomodidades o tensiones. Es una expresión útil para discutir situaciones sociales o políticas donde las acciones o palabras de una persona causan un impacto significativo en su entorno.

Frases de ejemplo

  1. I didn't mean to ruffle feathers by changing the meeting time.

    No tenía intención de causar molestias al cambiar la hora de la reunión.

  2. At the family reunion, his controversial statements really ruffled feathers, causing a bit of an uproar among the relatives.

    En la reunión familiar, sus declaraciones controvertidas causaron molestias, provocando un alboroto entre los parientes.

  3. When she criticized the new policy during the board meeting, it ruffled feathers, but sparked an important dialogue about the company's direction.

    Cuando criticó la nueva política durante la reunión de la junta, causó molestias, pero abrió un diálogo importante sobre la dirección de la empresa.

compartir
¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en
Video recomendado
more