[英文成語]SHORT END OF THE STICK. — 探究「處於不利地位」在現實中的應用

Short end of the stick.

Short end of the stick.

處於不利地位

「Short end of the stick」用來形容某人在某種情況或交易中得到的是比較差或不利的部分。這個短語可能源自於古老的遊戲,人們抓取棍子的不同端來決定順序或勝負,抓到較短一端通常意味著處於不利位置。在工作環境中,如果一位員工經常被指派最困難或最不受歡迎的任務,可以說他經常「得到短棍子的一端」。這個短語強調了公平性和平等的重要性,特別是在分配資源或機會時。

範例句子

  1. He got the short end of the stick in that negotiation.

    在那次談判中他吃虧了。

  2. Susan felt she always got the short end of the stick with her siblings.

    Susan覺得她總是和兄弟姐妹吃虧。

  3. After the merger, many employees felt they got the short end of the stick.

    在合併之後,很多員工覺得他們得不到好的結果。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more