[英文成語]GET YOUR WIRES CROSSED. — 掌握「誤會」的英語諺語,提升溝通無礙
「Get your wires crossed」這個成語通常用來形容因溝通不當而導致的誤會或混亂。它來自老式電話系統,在接線時容易發生電線交錯,從而導致通話內容被錯誤地連接或理解。在現代,這個⋯ 閲讀全文
「Get your wires crossed」這個成語通常用來形容因溝通不當而導致的誤會或混亂。它來自老式電話系統,在接線時容易發生電線交錯,從而導致通話內容被錯誤地連接或理解。在現代,這個⋯ 閲讀全文
「Every man for himself」這個成語在英語中用來描述一種每個人都必須自行負責自己的安全或利益的情況。這通常用在緊急或危險情況下,意味著在某些極端情況下,個人必須自己採取行動⋯ 閲讀全文
「Don't bite off more than you can chew」這個成語用來勸告人不要自找麻煩,或者不要承擔超過自己能力範圍的工作。字面意義是「不要咬下你無法咀嚼的東西」,比喻接受或承諾超過自⋯ 閲讀全文
「Cool your jets」是一種非常生動的英語成語,直譯為「冷卻你的噴射機」。在這裡,它並不是字面的意思,而是比喻讓某人冷靜下來,不要急躁或過於激動。這個短語源自於航空術語,當飛⋯ 閲讀全文
「Ace in the hole」這個成語字面意思是「洞中的王牌」,源自撲克遊戲中的一個策略,玩家保留一張強牌作為致勝的關鍵。在日常英語中,這個短語被用來指一個人手中的秘密資源或計劃,⋯ 閲讀全文
「You bet your bottom dollar」是一種非常強烈的表達方式,意味著你非常確信某件事情的發生,到了幾乎可以用你擁有的最後一塊錢來打賭的程度。這個成語反映了人們對於某些事情的信心⋯ 閲讀全文
「While the cat's away, the mice will play」這個成語用來形容當權威人士不在時,人們會放縱自己做平時不會做的事。這比喻來自於老鼠在貓不在的時候會自由自在地玩耍的情景。在現實⋯ 閲讀全文
當我們說事物「Not all it's cracked up to be」時,意指它看起來不如人們預期的那麽好。這個成語用來形容事物被過度宣傳或被高估了。舉個例子,如果一部電影大受好評,但當你實際去⋯ 閲讀全文
「Live to fight another day」常用來表示雖然目前面對困境,但仍保持希望並準備在將來繼續努力。這個成語來自古老的軍事思想,意味著在敗戰後撤退以保存實力,為未來的戰鬥做準備。⋯ 閲讀全文
「Keep on the sunny side」原本來自一首古老的美國民謠,意指保持樂觀和正面的態度。這個成語比喻面對生活的困難時,應該像太陽一樣面向光明的方向。在實際應用中,當朋友或家人經歷⋯ 閲讀全文
「Hold your own」這個成語用來描述一個人在困難或競爭激烈的情況下依然能維持自己的地位或表現。它不僅僅是保持現狀,而是在壓力之下顯示出你的能力和自信。例如,在一個激烈討論中⋯ 閲讀全文
英語中的「Get the drift」意味著理解某人說話的大意或趨勢。這個成語來自於航海,指船隻隨風漂流的方向,比喻理解事物的大致趨勢。在日常對話中,當對方說話含糊或不夠明確時,你可⋯ 閲讀全文
「Everything's coming up roses」這個成語源自音樂劇中的一首歌,用來形容事情進展非常順利,就像花園中的玫瑰盛開一樣美好。當你用這個成語時,它傳達了一種極度樂觀和成功的感覺。⋯ 閲讀全文
當我們用英語說「Dive right in」時,意思是不猶豫、立刻開始某件事情。想像一下,當你站在游泳池邊,不做任何猶豫就跳進水裏,這正是這個成語的感覺。在生活中,當朋友或同事鼓勵你⋯ 閲讀全文
「A storm in a teacup」這個成語用來形容對微不足道的事情作出過大的反應或爭論,相當於中文的「小題大作」。成語里的「teacup」(茶杯)暗示了事情的範圍非常小,而「storm」(暴風⋯ 閲讀全文