[英文成語]OFF THE CUFF. — 掌握即興表達的藝術
在台灣談到即興創作或回答,我們可以用「Off the cuff」這個英語成語來表達。這成語直譯為「來自袖口」,源於過去演講者會將簡短的提醒筆記寫在衣服的袖口上,隨時可供查看,象徵隨時⋯ 閲讀全文
在台灣談到即興創作或回答,我們可以用「Off the cuff」這個英語成語來表達。這成語直譯為「來自袖口」,源於過去演講者會將簡短的提醒筆記寫在衣服的袖口上,隨時可供查看,象徵隨時⋯ 閲讀全文
「Keep up appearances」這個英語成語,在台灣我們會解釋為「保持形象」或是「維持面子」。這指的是無論個人或家庭背後實際的情況如何,都盡力表現出一切井井有條、無可挑剔的外觀。⋯ 閲讀全文
當我們在台灣談到做某事「全力以赴」時,英語裡有一個非常貼切的成語叫做「Go the whole nine yards」。這個成語的來源有許多說法,一說是來自於美國足球,因為一個完整的進攻需要前⋯ 閲讀全文
英語中的「Everything but the kitchen sink」這個諺語用來形容非常多的東西,幾乎包括所有想得到的項目。想像一下,當你計畫一次長途旅行,並且打包時似乎帶上了家裡的每一件物品,⋯ 閲讀全文
「Don't put all your eggs in one basket」是一個廣為人知的英語諺語,意味著不應將所有資源或努力集中在單一的選擇上,以避免一旦失敗導致嚴重後果。這句諺語用「雞蛋」和「籃子」⋯ 閲讀全文
「Use your loaf」這個諺語出自於英國俚語,其中「loaf」在倫敦鸚鵡螺語(Cockney rhyming slang)中代表「頭」。這句話的直譯是「使用你的麵包」,但其真正含義是提醒某人要動腦思考⋯ 閲讀全文
「Shoot for the moon」這個成語,在中文中的意思類似於「立大志」或「高瞻遠矚」。它鼓勵我們設定極具挑戰性的目標,即便達不到最終目標,過程中的努力也會帶來巨大的成長和進步。「⋯ 閲讀全文
成語「Read someone like a book」相當於我們中文中常說的「洞悉某人」,這表述了一種能夠輕易理解他人思想和感情的能力。當你與某人相處時間久了,或是非常理解對方時,你可以像讀書⋯ 閲讀全文
當我們提到想要「Pick someone’s brain」這個成語時,其實指的是試圖從某人那裡獲得信息或知識。想像一下,當你面臨工作上的挑戰或是在某個項目中遇到瓶頸時,你可能會想找一位經驗豐⋯ 閲讀全文
「Nail your colors to the mast」意味著堅定不移地展示自己的立場或信念,即使面臨困難或壓力也不改變。這個短語來自於舊時的海戰,當船員將旗幟釘在最高的桅杆上,表示他們準備好戰⋯ 閲讀全文
「Live on the edge」短語直譯為「住在邊緣上」,但在英語中它指的是一種愛好冒險、追求刺激,時常冒著風險的生活方式。這通常用來描述那些喜歡突破常規、常在極限狀態下工作或生活的⋯ 閲讀全文
「Kick the tires」本字面意思是「踢輪胎」,通常用在購買汽車時,人們會踢一下輪胎來判斷車輛的狀態。不過,在日常英語中,這個短語被引申為「仔細檢查」或「試用」某物以確認其狀態⋯ 閲讀全文
當英語中出現「Get the show on the road」這個短語時,它意味著開始採取行動或啟動某個計劃。想像一個劇團準備好了所有的演出工作,隨後把這場秀「帶上路」—也就是開始巡演。在日常⋯ 閲讀全文
「Feel the heat」這個短語用來描述一個人感受到壓力或困難的情境。常見的情況比如在工作中面對嚴峻的截止日期,或是在比賽中向勝利發起衝刺時,人們會感到「感受到熱度」,即感受到⋯ 閲讀全文
在英語中,當我們說某人「Drop a bombshell」的時候,通常是指他們突然宣布了一個令人震驚或非常重要的消息。想像一下,在一個普通的家庭聚會中,一個平靜的下午,某位親戚突然宣布他⋯ 閲讀全文