[英文成語]CATCH-22. — 揭開「第22條軍規」背後的困境意涵
「Catch-22」是指一種無論如何選擇都無法脱逃的困境,或進退維谷的情況。這來自Joseph Heller的同名小說,描述士兵们想要逃避战争,但無法因为精神失常而被允许解除职务,因为请求解⋯ 閲讀全文
「Catch-22」是指一種無論如何選擇都無法脱逃的困境,或進退維谷的情況。這來自Joseph Heller的同名小說,描述士兵们想要逃避战争,但無法因为精神失常而被允许解除职务,因为请求解⋯ 閲讀全文
「Wash your hands of something」意指完全放棄或停止參與某事。這個成語來自歷史上的彼拉多洗手的行为,象徵著拒絕負責。在現代,當你發現自己陷入一個無法解決或不再值得投入的狀況⋯ 閲讀全文
「Turn the tide」意指改變一個不利的局勢或趨勢。這成語來自於潮水的變化,象征著勢不可擋的力量。在生活或工作中,當面對似乎不利的情況時,透过某些行動或決策「扭轉潮流」可以完⋯ 閲讀全文
「Play hard to get」常用來形容在戀愛或社交關係中故意表現出不容易獲得的態度,目的是增加自己的吸引力。這種策略基於心理學原理,認為人们往往更珍惜不易獲得的東西。然而,這種行⋯ 閲讀全文
「On the nose」在英語中有「完全正確」或者「精確地」的意義。當一件事情或某人的預測非常精確,可以說它或他「hit the mark on the nose」。舉個例子,如果有人預測某場比賽的分數⋯ 閲讀全文
「Move the needle」是一個常用來表達產生明顯影響或改變的成語。例如在業績報告中,一個成功的市場推廣策略可能會「移動銷售的針」,即明显提升銷量。這個成語鼓勵人們進行有意義的⋯ 閲讀全文
「Leave someone high and dry」是指在需要幫助的時候拋棄某人,使他們無法脫困。這成語來自航海,當船只擱淺在岸邊,離開水面時,船上的人就會陷入困境。在現代,這個成語用來形容在⋯ 閲讀全文
「Keep your nose to the grindstone」意指持續努力工作,不分心。這個成語形象地描述了一個人如何專注於其任務,仿佛是將鼻子緊貼磨石般,代表著對工作的執著和努力。這種態度在任何⋯ 閲讀全文
「Get the green light」的意思是獲得正式的許可或批准去開始進行某項計畫或行動。這可以應用在各稅領域,無論是工作計畫、創業投資或是學校的專題。當你的上司或者是決策者對你的計⋯ 閲讀全文
「Find your feet」這個成語用來形容一個人在新環境或新情況下開始變得自在和熟練。想像你第一次赴國外讀書或工作,初到貴境,一切都感到陌生和不安。隨著時間的推移,你逐漸習慣了當⋯ 閲讀全文
「Draw a line in the sand」比喻確立一個明確的界限, 表示不容越過的底線。例如,在工作或人際關係中清晰表達你的極限可以避免未來的誤解和衝突。在台灣,這個表達用來提醒人們在必⋯ 閲讀全文
「Catch your breath」意指暫停目前正在做的活動,以便恢復正常呼吸或短暫休息。在快速節奏的台灣生活中,透過這個俚語我們可以理解到每個人偶爾都需要暫時停下來休息一下,無論是心⋯ 閲讀全文
「Under your belt」通常指你已經獲得的經驗或成就。比喻像是你穿的褲子有一條腰帶固定,意味著這些經驗和成就是你的一部分,無法被奪走。在台灣,人們對於學歓和職場成就很重視,這⋯ 閲讀全文
「Take a backseat」意思是讓別人主導或自己不過度介入某事。在台灣職場,這可能是指在項目或決策過程中故意退讓,讓其他同事或上級取得主導權。這種做法有時是為了團隊利益或展現對⋯ 閲讀全文
「Rub someone the wrong way」這句話直譯是「以錯誤的方式摩擦某人」,比喻行為或言語以某種方式觸怒了別人。在台灣或任何地方進行社交時,瞭解文化禮儀和個人界限極為重要。例如,⋯ 閲讀全文