[英文成語]PULL THE WOOL OVER SOMEONE'S EYES. — 淺談如何識破欺騙某人的隱喻用法
Pull the wool over someone's eyes" 這個成語形容用謊言或詭計欺騙某人,使對方無法看清真相。想象一下,如果有人將羊毛拉過你的眼睛,你的視線將受到阻塞,無法看到真實的情況。这⋯ 閲讀全文
Pull the wool over someone's eyes" 這個成語形容用謊言或詭計欺騙某人,使對方無法看清真相。想象一下,如果有人將羊毛拉過你的眼睛,你的視線將受到阻塞,無法看到真實的情況。这⋯ 閲讀全文
Off the grid" 這個成語指的是選擇生活在社會主流設施之外,不依賴公共能源供應系統。這可以包括不使用電網供電、不使用城市水供應或其他公共設施。這種生活方式通常與尋找環境可持續⋯ 閲讀全文
Not my cup of tea" 這個成語意指某事物不符合個人的喜好或興趣。例如,如果你不喜歡極限運動,當朋友邀請你一起去滑翔時,你可以說這並“Not my cup of tea”。這個成語來自英國茶文化⋯ 閲讀全文
Make headway" 這個成語用來描述在困難或阻礙中取得進展或成功。想像一下你在擁擠的人群中試圖前進,雖然進展緩慢,但逐步接近目標。這個成語可以用在多種情境中,例如工作、學習或個⋯ 閲讀全文
Lose steam" 比喻進行中的事情開始失去原有的動力或能量。這通常用來描述計畫、活動或話題最初很受歡迎或行動勢頭很強,但後來逐漸減弱或停滯不前。⋯ 閲讀全文
Keep tabs on" 意味著持續監督或定期檢查某人或某事,確保一切進展順利。這常用在需要跟蹤多個細節或維持資訊更新的情況。⋯ 閲讀全文
Jump the queue" 表示在排隊時不遵守規則,插到別人前面去。這常被視為不禮貌的行為,特別是在需要排隊等待的情景中,如在商店、公共服務地點等。⋯ 閲讀全文
In the limelight" 這個習語來自19世紀的劇院照明技術,意指成為眾人注意的中心。今天,我們用它來描述一個人處於公眾關注的中心點,通常是因為他們的成就或是特殊事件。⋯ 閲讀全文
Hold the reins" 習語直譯是握住韁繩,比喻控制或管理某事或某個組織的意思。常用來指一個人對情況有完全的控制和決策權,特別是在領導或管理的情境中。⋯ 閲讀全文
Go against the tide" 描述的是在遭遇普遍反對或在困難條件下堅持自己的立場或行動。它形容了與主流思想或趨勢相反的勇敢舉動。⋯ 閲讀全文
使用 "Flip the script" 這個習語,意思是徹底改變現有的情況或常規方式。這可以是在談話、情節發展或一般行為中逆轉預期的行為,創造出意料之外的結果。⋯ 閲讀全文
Echo sentiment"這個習語用來表達某人的感受或意見與另一個人或一群人的感受或意見相同,或者非常相似。這是一種表達共鳴或認同某人觀點的方式。⋯ 閲讀全文
Draw the short straw"意指在一群人中透過抽籤方式不幸被選中去做某件不太想做的事。籤短代表機率或運氣不佳,通常用來描述不太幸運或被迫承擔困難或不愉快的職責。⋯ 閲讀全文
Break ground"這個習語指在某方面做出開創性的創新或開始新的探索。通常用在工程和建築行業,比如開始新建築的動工儀式,象徵性地打開新土。而在日常用語中,這也可以指在科技、理論⋯ 閲讀全文
「讓步發言權」是在討論或會議中,主動放棄自己的發言權,讓其他人有機會發言的行為。這個成語用來鼓勵在公共對話或辯論中展現尊重和禮貌,讓溝通更加順暢。例如,在一個團隊會議中,⋯ 閲讀全文