「歌(去捉一顆流星)」※ 荒誕誓言下的人性疑問:尋找忠誠與美的嘆息 ※ 經典名詩

A surreal dreamscape featuring a man leaping to catch a glowing falling star amidst a twilight sky filled with floating clocks, symbolizing the elusive nature of time and unattainable desires. The scene is ethereal, blending fantasy elements like shimmering stars and soft glowing light with a melancholic undertone.

Song (Go and catch a falling star) - John Donne

歌(去捉一顆流星) - 約翰・唐恩

幻象與徒勞:追尋與失落的愛之省思

Go and catch a falling star,
去捉住一顆墜落的流星,
Get with child a mandrake root,
或讓曼德拉草的根懷孕,
Tell me where all past years are,
告訴我,那已逝的歲月究竟流向何方,
Or who cleft the devil's foot,
或是誰劈開了魔鬼的腳,
Teach me to hear mermaids singing,
教我傾聽美人魚的歌聲,
Or to keep off envy’s stinging,
或是擋住嫉妒的毒刺,
And find
再去尋得,
What wind
哪種風,
Serves to advance an honest mind.
能助誠摯的心擴展向前。
If thou beest born to strange sights,
若你天生能見奇景,
Things invisible to see,
或能目睹無形之物,
Ride ten thousand days and nights,
你就去騎行萬千日夜,
Till age snow white hairs on thee,
直至白髮落滿你的頭,
Thou, when thou return'st, wilt tell me,
待你歸來時,定能告訴我,
All strange wonders that befell thee,
在你身上發生的種種奇遇,
And swear
並發誓,
No where
世上無處,
Lives a woman true, and fair.
能得見既美麗又忠貞的女子。
If thou find'st one, let me know,
若你真找著這樣的女人,告訴我,
Such a pilgrimage were sweet;
這樣的朝聖之旅該是何等美好;
Yet do not, I would not go,
但還是別吧,我可不會真去,
Though at next door we might meet;
即使她就在隔壁,咫尺可遇,
Though she were true, when you met her,
就算你初遇她時,她確實忠實,
And last till you write your letter,
且一直維持到你提筆告知我,
Yet she
可是在那之後,
Will be
她也會,
False, ere I come, to two, or three.
在我抵達前,就先背叛兩三次。

《歌(去捉一顆流星)》展現了約翰・唐恩特有的戲謔與懷疑精神,將「抓住流星」「聽見美人魚歌唱」等不可能的挑戰,與「尋覓既美麗又忠貞的女子」相並列,象徵詩人對完美關係或理想對象的諷刺。唐恩為世人設下如同奇幻探險般的試煉:若你真能做到連抓住流星這種荒誕之事,是否才能找到所謂的真情?

對比他其他深情且熱烈的愛情詩作,這首詩明顯帶有更濃的「玩笑」與「嘲諷」意味,也顯示出唐恩對人性複雜面的敏銳洞察。全詩結構上運用誇張與排比手法,將一連串異想天開的情節推往結論:即便女子再美、再忠誠,也不過一瞬,轉頭便會背棄。這不僅是詩人關於女性真心的懷疑,同時也傳遞出對人際關係與誠信的普遍不安。

然而,許多評論家也指出,唐恩在詩中流露的並不僅是性別偏見或刻意貶抑女性,更可能是對人性中脆弱與善變的一種暗示。若我們放大解讀,詩中的「女性不忠」可延伸到「所有美好事物終將幻滅」的宿命感,或是「對完美理想的追尋猶如抓住流星」般的不可及。詩人那帶著嘲弄又悲傷的語調,讓讀者在一層層不可能的挑戰後,不得不面對「理想」與「現實」之間的鴻溝。

可以說,這首詩既風趣又蕭瑟。唐恩以機智的語言和富有節奏感的行文方式,給人一種貌似輕盈,實則刺痛人心的閱讀感受。他既是對純真永恆的諷刺,更是對世人不斷追尋絕對理想、卻終究落空的悲嘆。整體而言,〈歌(去捉一顆流星)〉不僅是形上詩的代表作之一,更以幽默的外衣包裹著對人性及愛情複雜面的沈重提問。

重點

• 唐恩以「抓住流星」等不可能任務,諷刺尋找完美愛情的難度。
• 在一連串異想天開的情節中,顯現對人性善變的疑慮。
• 詩中語帶玩笑,實則含悲嘆:無論男女皆可能因人性弱點而背離。
• 形上詩的特點:誇張、排比與理性辯證,將抽象主題翻轉出新意。
• 借由「無法實現的理想」,引導讀者反思對完美、忠誠的執念與幻滅。

意見評論
  • 龔雨欣

    有人提到,現代社群交友盛行,雖然匹配更方便,但真心相待卻更難覓。也像唐恩所言:就算你抓到流星,找到真誠,也未必能保住那分完美。

  • 基隆廟口市海鮮吃聲遠

    整詩像唐恩在“列舉荒誕”之後,再用“那人你也別帶回來”收尾,暗示即使對方有幸找到完美之人,也終將失望。這種結構強化了全詩的諷刺力道。

  • 賴明俊

    短評:他偏不信天下有真正純善如仙的對象,單刀直入,用反諷叫世人看清現實。

  • 鄭嘉英

    中篇:雖然詩整體帶著輕鬆口吻,但實際裡面隱含對人性不可能完美的憂傷。唐恩宛如先讓讀者入戲,並將絕望藉幽默方式包裝。若對比他在〈A Valediction: Forbidding Mourning〉深信靈魂連結,就可見唐恩對愛情同時有理想追求與絕望感矛盾並存。

  • 曾芷瑜

    短評:既是玩笑,亦是感慨,唐恩以天馬行空的方式談論人心,展現形上詩智性感與調侃性的結合。

  • 曹俊彥惠靖君

    若從文化差異看,李清照經常寫離愁與期盼,而唐恩在此詩更近似“我才不相信世間有那無瑕佳人”,兩者表達的情愫形式差距巨大,但皆以情感經驗與對人性的觀察作為基底。

  • 溫心柔雅蘭琴

    中篇:他所呈現的愛情觀雖看似悲觀,但亦是一種形上詩常見的“矛盾思維”:一面嘲弄人對完美的執著,一面又顯示他其實深懂“人性難免缺陷”。對現代來說,社群中過度修飾的人設或條件,是否也反映這詩對“完美對象”的質疑?或許我們需要更多接受“不完美的真實”。

  • 阿國林

    讀〈Song (Go and catch a falling star)〉時,感覺唐恩像在玩一場辯論遊戲,用奇思妙想探討“天下有無忠誠不變的女子”。

  • 孟婷

    短評:看似荒唐的挑戰,卻道出人際與愛情裡的枯渴,令读者在會心苦笑裡品味唐恩的機敏。

  • 彭若彤華沛梅

    短評:短短幾句,透過獵奇的口吻,展現了形上詩特有的哲思與反諷,令人莞爾一笑。

  • 曾雅妮高爾夫球場揮杆

    和他在〈The Flea〉裡以跳蚤論證愛情慾念相比,這裡則更傾向理性嘲諷,皆是一種對世俗或愛情觀的調侃,不同的是〈The Flea〉更著重說服,〈Song〉則是輕描淡寫的失望與調皮。

  • 鄭力帆玟書蘭

    有人談到網路速食戀愛氾濫,不少人短暫交往就分手,誤會或欺騙頻發,也貼近此詩的冷峻反思:你要找“從頭到尾不變心”的人?確實比捉流星還難。

  • 白日山盡黃河入海流兮

    長篇:〈Song (Go and catch a falling star)〉既有形上詩的奇譬(流星、惡魔足跡等不可能任務),亦用辯證語氣探討愛情或女子忠誠度。這首詩雖不像Donne其他宗教詩那般嚴肅,也不及〈The Canonization〉般讚頌愛情偉大,而是站在懷疑立場,提出對理想化伴侶的質疑。對今人來說,其背後折射出對完美愛情的難尋與人性缺憾的無奈。結尾甚至點破:即便你真發現了“她”,只要相處幾天便會失望。如此直白又殘酷的判斷,讓讀者在大笑中感到微妙苦澀。總結而言,唐恩以戲謔反襯悲觀,既犀利又具詩意,顯示形上詩結合理性論證與情感嘲諷的巧妙。或許也啟示今天我們在社群時代裡,若看不穿外表光鮮的人性弱點,最終也可能對“完美對象”幻滅不已,就如同捉不到那顆墜落的流星。

  • 桃園機場航站往世界地

    短評:光怪陸離的想像,背後卻是唐恩對“真情何在”的無奈質疑,描繪出形上詩的奇幻邏輯。

  • 簡柏翰筱玲羽

    中篇:從開頭“Go and catch a falling star”到之後列出種種不可能任務,唐恩藉此強化“真正純潔永恆的女子不可得”的論點。對當下時代來說,或許我們也常面臨“追求完美卻不停碰壁”的處境,能從詩中感受那股“尋找理想卻難如登天”的共鳴。

  • 中台灣遊地山水秀語花

    若拿它跟莎士比亞某些十四行詩比較,後者傾向頌揚對象的美或探討愛情恆久,這裡則顯然更諷刺與戲謔,帶有冷冷的理性控訴,皆能引發我們對愛或承諾的重新思考。

  • 鐘淑娟

    全詩用極具幻想的意象如“去捕捉流星”或“找盡天地的善”來表達不信任,反而指向對人性的失落,或是愛情理想與現實落差。

  • 胡佩慈

    偶爾社群網路上有人抱怨“再也找不到純真的友誼或愛情”,就像唐恩一句“流星都能捉到,但尋純真不變者仍不可得”,顯得辛酸卻透著玩味。

  • 春眠不覺曉處聞啼鳥聲

    有人提到近年詐騙或假交友頻發,也讓不少人失去對感情的信任。於是“找個真心不騙人的伴侶,比捉流星還難”成為一種苦澀笑談,頗像此詩寫的“無法再相信”。

分享
喔!時光竟然這麼快就過⋯
提供語言版本
推薦影片
more