Raise eyebrows.

Raise eyebrows.
'Raise eyebrows' significa hacer algo que sorprende, shockea o provoca incredulidad en los demás. Es similar a cuando haces algo fuera de lo común y las personas literalmente levantan sus cejas en señal de sorpresa. Esta expresión se puede usar tanto en un contexto negativo como positivo, dependiendo de la naturaleza del acto que provoca la reacción. Por ejemplo, si alguien llega a una reunión formal vestido de manera muy informal, probablemente 'levantará algunas cejas' entre los asistentes.
His radical ideas about office management certainly raised eyebrows.
Sus ideas radicales sobre la gestión de oficinas ciertamente sorprendieron a todos.
Wearing such a bright, unconventional outfit at the formal gathering raised eyebrows.
Usar un atuendo tan llamativo y poco convencional en la reunión formal sorprendió a todos.
She really raised eyebrows when she announced she would be leaving her lucrative career to backpack around the world.
Realmente sorprendió a muchos cuando anunció que dejaría su lucrativa carrera para recorrer el mundo con una mochila.
La expresión 'cut to the bone' se utiliza cuando se habla de reducir algo de manera extrema, hasta el punto de llegar casi al límite. En el contexto financiero, podría re⋯ Leer el artículo completo
'Cut some slack' es un idiom que literalmente significa 'cortar algo de holgura', y se utiliza para expresar el acto de dar más libertad o ser menos estricto con alguien.⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'couch potato' se refiere a alguien que pasa mucho tiempo sentado en el sofá, usualmente viendo televisión, al punto de que parece formar parte del mueble. Este ⋯ Leer el artículo completo
El idiom inglés 'come up short' se traduce literalmente al español como 'quedarse corto' y se utiliza cuando alguien intenta alcanzar una meta o completar un objetivo per⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Close but no cigar' se usa para expresar que alguien estuvo muy cerca de alcanzar el éxito, pero finalmente no lo logró. Originado en ferias donde casi ganas un⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Clean slate' se refiere al concepto de empezar de nuevo, olvidando los errores o problemas pasados. Piensa en ello como si tuvieras una pizarra donde has estado⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Change of heart' se usa cuando alguien cambia de opinión o sentimentos sobre algo de manera significativa. Imagina que planeas una excursión a la montaña pero, ⋯ Leer el artículo completo
El dicho 'Call a spade a spade' se usa cuando alguien habla de manera muy franca y directa, diciendo las cosas por su nombre sin adornar la verdad. El origen de esta expr⋯ Leer el artículo completo
El idiom 'Bury the hatchet' proviene de una práctica de los nativos americanos de enterrar literalmente un hacha durante una ceremonia de paz. Hoy, usamos esta expresión ⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Break the bank' se usa a menudo para describir una situación en la que alguien gasta tanto dinero que supera su presupuesto o capacidad financiera. Imagina ⋯ Leer el artículo completo
'Blow smoke', aunque literalmente significa 'soplar humo', se usa metafóricamente para describir la acción de engañar o desviar la atención con palabras que no tienen sus⋯ Leer el artículo completo
La frase 'best of both worlds' se utiliza para describir una situación en la que se pueden disfrutar los beneficios de dos diferentes oportunidades al mismo tiempo. Imagi⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'behind the eight ball' se usa comúnmente cuando alguien se encuentra en una situación desventajosa o difícil. El origen de esta expresión proviene del juego⋯ Leer el artículo completo
La expresión 'Beat around the bush' se usa cuando alguien intenta evitar hablar directamente sobre un tema, especialmente si es delicado o problemático. La imagen evoca a⋯ Leer el artículo completo
'Barking up the wrong tree' es una expresión que se usa cuando alguien está haciendo un esfuerzo en una dirección equivocada o sacando conclusiones equivocadas. Literalme⋯ Leer el artículo completo