[Modismo] DON'T COUNT CHICKENS BEFORE THEY HATCH. - Cómo decir "No te adelantes a los eventos" en inglés

Don't count chickens before they hatch.

Don't count chickens before they hatch.

/doʊnt kaʊnt ˈʧɪkɪnz bɪˈfɔr ðeɪ hætʃ/

No anticiparse.

Don't count chickens before they hatch" es un consejo que nos recuerda no asumir que algo bueno sucederá antes de que realmente ocurra. Esta frase proviene de la antigua práctica de la crianación de aves, donde contar los pollos antes de que eclosionen resulta prematuro, ya que no todos los huevos pueden desarrollarse en pollos vivos.

Frases de ejemplo

  1. Don't count your chickens before they hatch.

    No des por hecho cosas que aún no han ocurrido.

  2. She always counts her chickens before they hatch.

    Ella siempre asume resultados anticipadamente.

  3. He was planning on using the bonus for a new car, but I told him not to count his chickens before they hatch.

    Él planeaba usar el bono para un coche nuevo, pero le dije que no diera por hecho que iba a recibirlo antes de confirmarlo.

¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en