[관용구] DON'T COUNT CHICKENS BEFORE THEY HATCH. - 영어 속담 배우기: 성급한 판단을 피하는 방법

Don't count chickens before they hatch.

Don't count chickens before they hatch.

/doʊnt kaʊnt ˈʧɪkɪnz bɪˈfɔr ðeɪ hætʃ/

아직 결정되지 않은 일을 너무 기대하지 마라.

이 표현은 계란이 부화하기 전에 병아리 수를 세어서는 안 된다는 뜻에서 유래했습니다. 실제 결과를 확인하기 전에는 미리 기뻐하거나 당연한 것처럼 여기지 말아야 한다는 교훈을 담고 있습니다. 실생활에서는 특히 미래의 불확실한 결과에 대해 너무 조심스러워야 할 때 사용할 수 있습니다.

예문

  1. Don't count your chickens before they hatch.

    아직 확정되지 않은 일을 성급히 기대하지 말라는 권고입니다.

  2. She always counts her chickens before they hatch.

    항상 성과가 나오기 전에 기대하는 경향이 있습니다.

  3. He was planning on using the bonus for a new car, but I told him not to count his chickens before they hatch.

    보너스를 받기 전에 새 차를 계획했지만, 결과가 나오기 전까지 기대하지 말라고 충고했습니다.

공유
즐거울 때 시간이 정말 빨리 갑니다!
사용 가능한 언어
추천 동영상
more