[Modismo] HAVE AN AXE TO GRIND. - Expresiones Comunes en Inglés: Motivos Ocultos

Have an axe to grind.

Have an axe to grind.

Tener un motivo personal

El dicho 'Have an axe to grind' se refiere a tener un motivo personal o una agenda oculta detrás de una acción. Piensa en el acto de afilar un hacha – se prepara con un propósito específico. Si alguien dice esto en inglés, sugiere que la persona no está siendo completamente honesta acerca de sus verdaderas intenciones. Podría ser algo tan simple como favorecer a un amigo en un concurso, o algo más serio como manipular una decisión en el trabajo para beneficiar personalmente. En español podríamos decir que alguien 'tiene un interés personal' en el asunto. Es una forma colorida de advertir acerca de los motivos no tan evidentes de los demás.

Frases de ejemplo

  1. He has an axe to grind with the manager since he was passed over for promotion.

    Él tiene un resentimiento con el gerente desde que no fue ascendido.

  2. She’s always had an axe to grind with that organization.

    Ella siempre ha tenido un resentimiento con esa organización.

  3. They seem to have an axe to grind when it comes to discussing our policy changes.

    Parece que tienen un resentimiento cuando se trata de discutir nuestros cambios de política.

compartir
¡El tiempo vuela cuando te diviertes!
Disponible en
Video recomendado
more