Drop ball.
/drɑp bɔl/

Drop ball.
/drɑp bɔl/
L'idiome "Drop ball" fait référence à une erreur causée par négligence ou manque de suivi. Elle trouve son origine dans les sports où laisser tomber la balle peut conduire à un échec dans le jeu.
He really dropped the ball on this project, missing all the critical deadlines.
Il a vraiment laissé tomber ce projet en manquant tous les délais critiques.
I can't believe you dropped the ball and forgot to order the birthday cake!
Je n'arrive pas à croire que tu as laissé tomber et oublié de commander le gâteau d'anniversaire !
She was counting on you to secure the venue and you totally dropped the ball—it was supposed to be booked last month!
Elle comptait sur toi pour sécuriser le lieu et tu as complètement laissé tomber – cela aurait dû être réservé le mois dernier !
L'idiome 'You can't take it with you' souligne la vérité universelle que les possessions matérielles ne peuvent être emportées dans l'au-delà. Cette expression est souven⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Wash one's hands of' fait allusion à l'acte de se détacher complètement d'une situation ou d'une responsabilité. Cette référence provient de l'épisode bibli⋯ Lire l'article complet
Le fait de 'vying for' quelque chose indique un état de concurrence ou de lutte pour atteindre un certain objectif. Cette expression peut souvent être entendue dans des c⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Put your foot in it' se réfère à faire une remarque ou un acte mal placé qui cause de l'embarras ou de la gêne, généralement dans une situation sociale. Par exe⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Last laugh' renvoie à une situation où une personne triomphe ou réussit après avoir été confrontée à des doutes ou à des oppositions. Imaginez que vous soye⋯ Lire l'article complet
L'expression 'A penny for your thoughts' est utilisée pour inviter quelqu'un à partager ses pensées, généralement lorsqu'il semble préoccupé ou perdu dans ses réflexions.⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Up to scratch', originaire du monde sportif, indique être à la hauteur, répondre aux attentes ou aux normes requises. En français, on pourrait utiliser 'êtr⋯ Lire l'article complet
'Pick your battles' est une sagesse qui conseille de ne pas réagir à chaque provocation, mais de réserver ses efforts et son énergie pour les conflits qui en valent vraim⋯ Lire l'article complet
Off one’s rocker, littéralement 'hors de son fauteuil,' est une expression colorée pour dire que quelqu'un est complètement fou ou irrational. En français, on pourrait di⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Mum’s the word' signifie qu'il faut garder un secret et ne rien divulguer. En français, cela équivaut à 'motus et bouche cousue'. Cette expression est idéal⋯ Lire l'article complet
L'expression 'If the shoe fits' est une manière figurée de dire que si une description ou une critique s'applique à quelqu'un, alors il doit l'accepter, même si cela peut⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'For kicks', utilisé pour décrire des actions faites simplement pour le plaisir ou pour l'amusement, sans autre raison que la recherche de sensations ou de diver⋯ Lire l'article complet
L'expression anglaise 'Do or die' est utilisée pour décrire une situation où une personne doit mettre tout en œuvre pour réussir, sinon elle échouera lamentablement. En f⋯ Lire l'article complet
L'idiome 'Under the sun' signifie littéralement tout ce qui existe sur terre, utilisé pour exprimer la variété ou l'étendue de quelque chose. Par exemple, si on dit qu'il⋯ Lire l'article complet
L'expression 'Rough around the edges' décrit quelqu'un qui pourrait avoir de bonnes qualités, mais qui manque de finesse ou de sophistication dans certains comportements ⋯ Lire l'article complet