Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/

Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
「Put the cart before the allegory」は、「馬の前に車を置く」と直訳され、物事の順序が逆であることを意味するイディオムです。この表現は、何かを行う際にステップを飛ばしたり、正しいプロセスを無視するときに使われます。効果的な結果を得るためには、物事を順序良く処理することの重要性を教えてくれます。
Trying to hire staff before securing the office space is putting the cart before the horse.
オフィススペースを確保する前にスタッフを雇うのは順序が逆だ。
He put the cart before the horse by ordering furniture before confirming his new house purchase.
彼は新しい家の購入が確認される前に家具を注文してしまった。
Launching the advertising campaign before finalizing the product design was a classic case of putting the cart before the horse.
製品設計が最終化される前に広告キャンペーンを開始するのは典型的な間違った手順だ。
「Lick your wounds」というイディオムは、動物が自分の傷を舐めて治療する行動から派生した表現で、失敗や敗北後に回復する期間を過ごすことを意味します。人が大きな失敗や挫折を経⋯ 全記事を読む
「Grease someone's palm」というイディオムは、誰かの手のひらに油を塗ることから来ており、賄賂を渡して事を進めることを表します。直訳すると「誰かの手に油を塗る」となり、スム⋯ 全記事を読む
「Flash in the pan」というイディオムは、火薬がフライパンで火花を散らすがすぐに消える様子から来ています。これは、期待された大きな成果や成功が短期間で終わってしまう状況を表⋯ 全記事を読む
「Elephant in the room」というイディオムは、存在は明らかだが、誰もが無視または避けて話題にしない大きな問題や難しい状況を指します。例えば、家族が集まった時に、全員が避けて⋯ 全記事を読む
イディオム「Dead ringer」は、外見が別の人物と非常に似ていることを指します。元々は競馬の用語で、似たような外見の異なる馬を入れ替えて詐欺を働く行為から来ています。現代では⋯ 全記事を読む
「Can't hold a candle to」とは、一つのものが他のものと比較にならないほど劣っているという意味のイディオムです。この表現は中世時代にロウソクを持って他人を助ける仕事が低位と⋯ 全記事を読む
「Achilles' heel」という表現は、ギリシャ神話の英雄アキレスの話から来ています。アキレスはほとんど無敵でしたが、彼のかかとだけが唯一の弱点でした。現代では、個人や組織の最も⋯ 全記事を読む
このイディオム「Throw your weight around」は、人が自分の地位や影響力を誇示して他人を支配しようとする行動を指します。文字通りには「自分の重さを投げつける」ですが、ここでは⋯ 全記事を読む
「Sing for your supper」とは、何かを得るために必要な努力や作業をしなければならないという意味のイディオムです。かつては食事のために実際に歌を歌わなければならない旅行者もい⋯ 全記事を読む
「Right up your alley」というフレーズは、何かがあなたの得意分野や興味があることにぴったり合っている時に使います。例えば、ある人が科学に非常に興味を持っている場合、「この⋯ 全記事を読む
「Put a sock in it」というイディオムは、誰かがうるさい時や話しすぎている時に使われる表現です。直訳すると「それに靴下を入れて」となりますが、実際には「黙って」という意味で⋯ 全記事を読む
「Not in my backyard」という表現は、通称「NIMBY」とも呼ばれ、自分の住んでいる場所の近くで望ましくないプロジェクトや施設の建設に反対する態度を示します。このフレーズは、文⋯ 全記事を読む
「Meet your Waterloo」という表現は、人生の大きな挑戦で決定的な敗北を経験することを意味します。このイディオムはナポレオン・ボナパルトがワーテルローの戦いで敗れた事実に由来⋯ 全記事を読む
「In the blink of an eye」とは、非常に短い瞬間、文字通り目を瞬く間に何かが起こることを意味します。このイディオムは、時間の流れの速さや突然の変化を表現するのに非常に効果的⋯ 全記事を読む
「Grasp the nettle」というイディオムは、困難や不快な状況に果敢に立ち向かうことを勧める表現です。この表現は、イラクサ(nettle)という植物に触れた時の痛みを避けるためには、⋯ 全記事を読む