Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
「Put the cart before the horse」比喻做事本末倒置或先做後面應該做的事。這個慣用語來自於一個很直觀的畫面:馬應該在車前拉車,而不是車在馬前。例如,一個企業先投資大量廣告而未先確定產品質量便是「put the cart before the horse」。
Trying to hire staff before securing the office space is putting the cart before the horse.
在租到办公室之前就试图聘请员工是本末倒置。
He put the cart before the horse by ordering furniture before confirming his new house purchase.
他还没确认购买新房就订购家具,这是操之过急。
Launching the advertising campaign before finalizing the product design was a classic case of putting the cart before the horse.
在产品设计最终确定之前就启动广告活动,这是典型的本末倒置。