Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
Put the cart before the horse.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
O idiom 'Put the cart before the horse' é utilizado para descrever ações que são realizadas fora da ordem lógica ou natural. Literalmente significa 'colocar o carro na frente dos bois', algo que na prática seria impraticável. Isso normalmente leva a resultados ineficazes ou absurdos. Por exemplo, tentar decorar uma casa antes mesmo de construí-la é um ato de 'put the cart before the horse'. No cotidiano, a expressão pode ser empregada para aconselhar alguém sobre a importância de seguir os passos corretos em qualquer processo, seja na vida pessoal, acadêmica ou profissional.
Trying to hire staff before securing the office space is putting the cart before the horse.
Tentar contratar funcionários antes de garantir o espaço do escritório é inverter a ordem lógica das coisas.
He put the cart before the horse by ordering furniture before confirming his new house purchase.
Ele inverteu a ordem lógica das coisas ao encomendar móveis antes de confirmar a compra da nova casa.
Launching the advertising campaign before finalizing the product design was a classic case of putting the cart before the horse.
Lançar a campanha de publicidade antes de finalizar o design do produto foi um caso clássico de inverter a ordem lógica das coisas.