Not a dry eye in the house.
Not a dry eye in the house.
「Not a dry eye in the house」は、劇場や集会などで、出席者全員が感動して涙を流している様子を表すイディオムです。これは通常、非常に感動的または心打たれるパフォーマンスやスピーチの後に使われます。例えば、感動的な結婚式のスピーチ後にこのフレーズを使うことができます。
During the emotional movie, there was not a dry eye in the house.
感動的な映画の間、中には涙を流さない人はいなかった。
At the end of her touching speech, there was not a dry eye in the house.
彼女の感動的なスピーチの終わりには、涙を流さない人はいなかった。
When he finished his farewell performance, there was not a dry eye in the house; everyone was moved by his singing.
彼のさよならのパフォーマンスが終わったとき、誰もが彼の歌に感動し、涙を流さない人は一人もいなかった。